APP下载
搜索
民族典籍外译比较研究——以藏族《萨迦格言》英译本为例
2014-02-27
黄信
阿来研究
订阅
2014年1期
收藏
关键词:
外译
英译本
格言
猜你喜欢
外译
英译本
格言
格言
基于语料库中英译本译者主体性的对比分析——基于韩国作家韩江的《素食主义者》中英译本平行语料库
格言
格言
格言
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
瑞典文《红楼梦》译介源流考*——兼驳霍闵英译本转译论
杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英译本后四十回底本考证
功能对等理论下《醉翁亭记》英译本的对比研究
柔性侵入:文化外译接受策略研究
杂志排行
《师道·教研》
2024年10期
《思维与智慧·上半月》
2024年11期
《现代工业经济和信息化》
2024年2期
《微型小说月报》
2024年10期
《工业微生物》
2024年1期
《雪莲》
2024年9期
《中小企业管理与科技》
2024年6期
《现代食品》
2024年4期
《卫生职业教育》
2024年10期
《浙江临床医学》
2024年3期
阿来研究
2014年1期
阿来研究
的其它文章
中国多民族历史书写与文学书写——阿来的意义
翻译是推动社会进步的力量
阿来创作年表(1982—2013)
《瞻对》·“国际写作计划”及其他:阿来访谈
“我不能总写田园牧歌。”——关于《瞻对》的对话
对藏族文化的现代反思——关于《瞻对》的对话