APP下载
搜索
民族典籍外译比较研究——以藏族《萨迦格言》英译本为例
2014-02-27
黄信
阿来研究
订阅
2014年1期
收藏
关键词:
外译
英译本
格言
猜你喜欢
外译
英译本
格言
格言
基于语料库中英译本译者主体性的对比分析——基于韩国作家韩江的《素食主义者》中英译本平行语料库
格言
格言
格言
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
瑞典文《红楼梦》译介源流考*——兼驳霍闵英译本转译论
杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英译本后四十回底本考证
功能对等理论下《醉翁亭记》英译本的对比研究
柔性侵入:文化外译接受策略研究
杂志排行
《合作经济与科技》
2024年13期
《婚育与健康》
2024年10期
《思维与智慧·上半月》
2024年7期
《陶瓷科学与艺术》
2023年11期
《中国商人》
2024年7期
《教师博览》
2024年4期
《师道·教研》
2024年6期
《中国对外贸易》
2024年6期
《伴侣》
2024年6期
《经济技术协作信息》
2024年6期
阿来研究
2014年1期
阿来研究
的其它文章
中国多民族历史书写与文学书写——阿来的意义
翻译是推动社会进步的力量
阿来创作年表(1982—2013)
《瞻对》·“国际写作计划”及其他:阿来访谈
“我不能总写田园牧歌。”——关于《瞻对》的对话
对藏族文化的现代反思——关于《瞻对》的对话