汉语西班牙语词缀对比初探
2014-02-12袁明军张慧晶
袁明军,张慧晶
(1.南开大学 文学院,天津 300071;2.南开大学 汉语言文化学院,天津 300071)
一、汉西词缀的音节数量对比
汉语的词缀以单音节为主,双音节和多音节的很少,“这类词缀都是形容词词缀”(马庆株 1995),而且都是形容词后缀。例如:巴巴、乎乎、扑扑、兮兮、悠悠,等。而且非叠音形式较少,只有“不唧(黑~、酸~)、不拉叽(怪~、憨~)、不愣登(傻~、直~)、不溜秋(黑~、灰~)、不溜丢(灰~、酸~)、咕隆咚(黑~、圆~)、了吧唧(水~、软~)”等。
据我们观察,西语的词缀(北京外国语学院西班牙语系《新西汉词典》组 1982;Manuel Seco 1994)以双音节为主,既有双音节前缀也有双音节后缀。经过不完全统计,单音节词缀只占12.5%,双音节和三音节词缀则占87.5%。其中三音节词缀极少,占6.7%左右,双音节词缀占到了80.8%。
西语的双音节词缀很多,有200多个。既有双音节后缀,也有双音节前缀,所构成的词形容词、名词、动词都有。例如:
双音节前缀:
ante-(前,先):anteanoche(名)前天晚上,antedecir(动)预言
circun-,circum-(环绕,周围):circunnavegar(动)环航,circunvala(动)围住
entre-(在……之间,中间):entrelargo(形)略长的,entrelazar(动)编织
infra-(在下,在下部):infrapersonal(形)非人的,infravalorar(动)贬低
palin-(再,重复):palindromía(名)复发,palinódico(形)收回前言的
双音节后缀:
双音节形容词后缀:
-dero(可以……的):hacedero 可行的,pasadero可以通过的
-izo(容易的):acogedizo 容易收集的,enfermizo容易得病的
-udo(多,大):barbudo 胡子浓密的,大胡子的;cabezudo脑袋大的,固执的
双音节名词后缀:
-dora(机器,物品):apisonadora 压路机,mecedo-ra摇椅
-eza(性质):bajeza 卑鄙行径,nobleza 贵族身份
-torio(处所):dormitorio 寝室,sanatorio 疗养院
双音节动词后缀:
-ific(ar)(化):salificar使盐化,solidificar使固化
-ote(ar)(多,大):bailotear狂舞,
-orre(ar)(贬义):abejorrear嗡嗡叫,嘈杂;chismorrear爱讲闲话
西语没有三音节前缀,三音节的后缀也不多。有三音节名词后缀和形容词后缀,没有三音节动词词缀。例如:
三音节名词后缀:
-adrea(工具):regadera 喷壶,sembradera 播种机
-atario(受益者、主体):endosatario受背书人,signatario签字人
-atoria(行为):dedicatoria 献辞,题词;escapatoria逃跑,托辞,借口
-ística(学科):Estilística 文体学,lingüística 语言学
三音节形容词后缀:
- ésimo(序数,分数):centésimo 第一百的,百分之一的;diezmilésimo 万分之一的
-ónimo(名字):homónimo 同名的,topónimo 地名
西语没有叠音形式的词缀。
汉西语都没有四音节及四个以上音节的词缀。这是因为,词缀是用来构词的,如果它的音节长度过长,必然影响到词的音节长度。词的音节过多,不容易记忆。词缀的平均长度应该小于词的平均长度。我们可以提出一个假设:以双音节词为主的语言,词缀以单音节为主,以多音节词为主的语言,词缀以双音节或三音节为主。
二、汉西词缀的语义对比
从词缀的语义多寡来看,汉语和西班牙语词缀都是既有单义词缀也有多义词缀,且都以单义词缀为主。据我们初步粗略统计,汉语中,词缀总数为130个左右(根据马庆株1995略有增删),其中多义词缀约有30个,约占23%,单义词缀占到了77%。西语词缀总数为300个左右。在西语形容词词缀中,多义词缀有18个,占20%。名词词缀中,多义词缀有41个,占20.5%。总的来说,西班牙语单义词缀占到了80%。汉语跟西语词缀在各自语言词缀中的比例是基本一致的。
从多义词缀所承载的语义功能来看,汉语西班语多义词缀所承载的语义最多均不超过十项。例如:
西语-ada可以表示八种语义功能:(1)集群,如:caballada(马群)、vacada(牛群);(2)内容,如:cucharada(一勺)、hornada(一炉,一窑);(3)满、多,如:riada(洪水,泛滥),panzada(大量,许多);(4)食品、饮料,如:almendrada(巴丹杏仁奶茶)、limonada(柠檬水,柠檬汽水);(5)时间,如:oto觡ada(秋天)、temporada(期间,时节);(6)击打,如:palmada(鼓掌,掌击)、pedrada(石块的击打);(7)行为,如:alcaldada(地方官的横行霸道)、hombrada(男子汉大丈夫的行为);(8)动作、结果,如:tronada(雷雨)、plumada(笔画,笔道),等。
西语-ía可以表示七种语义功能:(1)学科,如:economía(经济学)、geografía(地理学);(2)住所与工作处,如:mancebía(妓院)、secretaría(秘书处);(3)职务职业,如:cancillería(总理职务,外交部长职务)、policía(警察);(4)动作,如:agonía(垂死,极度痛苦),sangría(放血);(5)集群,如:cofradía(教友会,社团)、trapería(<集>破布,抹布);(6)性状,如:mojigatería(虚伪)、zonzería(乏味,愚蠢言行);(7)地名,如:Hungría(匈牙利)、Turquía(土耳其),等。
汉语词缀中语义最丰富的是“儿”和“于”。“儿”可以表示八种语义功能 (吕叔湘 1980;马庆株1995):(1)小,如:盆儿、棍儿;(2)词性变化,如:盖儿、亮儿;(3)具体事物抽象化,如:门儿、根儿;(4)区别不同事物,如:白面——白面儿(海洛因),老家——老家儿(父母和家中其他长辈儿);(5)少数动词的后缀,如:玩儿、火儿;(6)少数量词的后缀,如:圈儿、牙儿;(7)少数代词的后缀,如,这儿、那儿;(8)少数副词的后缀,如:一点儿、一块儿。“于”可以表示七种语义功能(吕叔湘 1980;马庆株 1995):(1)表示处所,在。 如:生于、位于;(2)表示来源;从,自。如:出于;(3)表示对象;对,向。 如:利于、忠于;(4)表示方面,如:勤于、疏于;(5)表示原因。如:苦于、乐于;(6)表示比较。如大于、低于、等于;(7)表示依据,如:基于、鉴于。
在两种语言中都没有发现超过十个语义功能的词缀。而非词缀语素以及词缀语素的非词缀义则不乏超过十个义项的,例如:在《现代汉语词典》中,“打”有 25个义项,“点”有 20个义项,“发”有 16个义项,“对”有 15 个义项,“顶”有 14 个义项,“度”有13 个义项,“包”、“出”有 12 个义项、“吃”、“道”有 11个义项,等等。根据西班牙皇家学院的《西班牙语词典》(Real Academia Espa觡ola,2001),西语 abrir有 34个义项,dejar有22个义项,hacer有58个义项,jugar有19个义项,salir有41个义项。由此可知,词缀的语义数少于非词缀语素的语义数。
相对而言,西语中多义词缀及其所承载的语义功能要多一些。例如:-ado可以表示职业(abogado律师)、职位职衔(papado罗马教皇职位,doctorado博士学位)、任期与辖区(episcopado主教任期、reinado国王统治期间)、住址办公处 (condado伯爵领地、rectorado校长办公室)、集群群体(alumnado<集>学生、arbolado<集>树木)、动作结果(casado已婚的、peinado梳理过的)、相似 (aterciopelado似天鹅绒般柔软的、nacarado有珍珠般光泽的)等七种语义功能。-ato可以表示动作行为 (abigato偷窃牲畜、asesinato暗杀)、职务职位(decanato系主任职务、generalato将军职)、社会机构(orfanato孤儿院、sindicato 工会)、幼兽(bollenato幼鲸、corvato雏鸦)、盐类(bromato溴酸盐、carbonato碳酸盐)、特性(novato没经验的)等六种语义功能。西语中能表示四个及四个以上语义功能的词缀还有:-ón、-al、-ano、-ario、-azgo、-eno、-era、-ero、-ina-、-ino、-io、-ío、-izo 等十多个。 而汉语中,多义词缀承载的语义要少一些,能表示四个及四个以上语义功能的极为个别。
从词缀的表人功能看,汉语西班牙语中都有许多表示人的词缀。汉语指人词缀有二十多个:阿、老、夫、犯、鬼、棍、户、货、家、们儿、迷、师、士、手、徒、员、者、子、盲(文盲、法盲)、民(烟民、网民)、客(黑客、博客), 等。 西语指人词缀也有二十多个:-ado、-án、-andero、-a觡o、-ario、-atra、-dor、-ero、-esa、-filo、-ia、-icio、-iente、-ín、-io、-isa、-ista、-logo、-mano、-nauta、-ón、-or、-sor、-tor、-triz,等。 这是因为我们的世界是以人为中心的世界,对人自身的认识和分类非常重要。
三、汉西词缀的语法功能对比
1.汉西词缀的构词能力对比
汉语西班牙语的词缀都既可以加在词根上,也可以加在派生词上,构成重派生词(刘叔新1990)。汉语的例子如:老鼻子、老夫子、老帽儿、老蔫儿、老娘们儿、老爷们儿、老三家、孩子家、老油子、老妈子,等。西语的例子如:desaprobador(不赞同的)、laicización(非宗教化)、 rediagramación(重新编排),等。但是在汉语里,“这种结构方式就比较少见,比较特殊。”(刘叔新 1990)。所形成的派生词不仅数量少,而且层次也少。一般只形成两个层次,例如:小辫子、护士长、无神论者。三个层次的很少,像:大老爷们儿、大总工程师、小孩子家。四个及以上层次的,可以说没有。但是西班牙语三个层次的则十分常见(赵士钰1999),例如: anti-colonia-(a)l-ismo(反殖民主义),des-acostumbr-ada-mente(异乎寻常地),des-agradable-mente(令人不愉快地),im-pensa-da-mente(未加考虑地,意外地),in-cansa-ble-mente(孜孜不倦地),re-tira-da-mente(退隐地, 隐蔽地),supra-nacion-al-idad(超国家性)。而且不乏四个层次的派生词,例如:des-a-comoda-da-mente(不舒服地),desagrad-ec-ida-mente忘恩负义地,des-en-carcel-amiento(释放出狱),des-nacion-al-iz-ación(非国有化), im-pre-medita-da-mente(未经考虑地),in-conmensur-able-mente(不可度量地),in-constitu-cional-idad(不符合宪法性),in-trans-mut-abil-idad(不变性)。也就是说,西班牙语词缀的重派生能力强,汉语词缀的重派生能力弱。
汉语的词缀有时可以省略。例如:刀 (子)、尺(子)、物理(学)、几何(学)、领导(者)、记录(员)。 西语词缀不可以不出现。例如:anotador记录者,如去掉后缀-dor则不成词。
2.汉西词缀标示词性的能力对比
汉语西班牙语都有名词词缀、动词词缀、形容词词缀、副词词缀。除此之外,汉语还有代词词缀(例如“么”,这么、那么)、方位词词缀(例如“边”,里边、左边)、量词词缀 (例如“子”,沓子、辈子)、连词词缀(例如“则”,否则、然则)、介词词缀(例如“着”,本着、顺着)、助词词缀(例如“了”,罢了、便了)。西班牙语只有实词词缀,没有连词词缀、介词词缀等虚词词缀。不过,汉语虽然有连词词缀、介词词缀等,它们也不是专职的连词词缀、介词词缀,基本上都是跨类词缀(马庆株1995)。汉西语都没有叹词词缀、拟声词词缀。
不论汉语还是西班牙语,都是名词词缀的数量最多,这是因为名词在各种词类中数量最大、表意最丰富。其次是形容词词缀。再次是动词词缀和副词词缀。例如,西班牙语常用的名词后缀有200个左右,形容词后缀有90多个。动词后缀则只有不到10个,副词词缀则只有两个(-mente,-ísimo)。汉语的名词词缀有60个,形容词词缀有45个,动词词缀和副词词缀都各有十来个。
汉西语都有跨类词缀。例如汉语的“性”可以是名词词缀(思想性、趣味性)、区别词词缀(良性、恶性)和副词词缀(索性、爽性),“然”可以构成形容词(突然、茫然)、副词(忽然、欣然)、连词(虽然、居然)。 西语的-ista是名词词缀 (arpa竖琴→arpista竖琴手,ba觡ar洗澡→ba觡ista 洗澡的人),也是形容词词缀(armamento军备→armamentista军备的,bronca争吵→bronquista 好 争吵的),-ote 跨 名 (barrote 粗 棒)、动(bailotear狂舞)、形(blancote 过分白的)三类,sobre-可以构成名词 (sobrecama床罩,sobrefalda罩裙)、形容词(sobrebarato非常便宜的、sobreherido受轻伤的)和动词(sobrebarrer轻扫,sobrebeber喝得过多)。但是西语词缀跨三类的较少,汉语词缀跨三类的较多,汉语词缀甚至还有跨四类、五类的。例如“于”可以构成动词(等于、便于)、介词(对于、关于)、副词(过于、忠于)、连词(由于、以至于)四种词类。西语跨四类及以上的没有。也就是说,汉语的词缀比西语词缀跨类更多。换句话说,汉语词缀标示词性的功能比西语词缀的这一功能弱。
西语有大量具有词类转化功能的词缀。西语里有很多表示动作、结果的名词化词缀,可将动词转化为名词。 有:-ada、-ado、-aje、-ancia、-anza、-ascosca、-ata、-azgo、-cion、-dura、-eda、-ela、-encia、-enda、-eo、-ía、-icia、-ida、-ido、-imbre、-ina、-io、-ío、-men、-mento、-miento、-or、-sión、-tión、-tura、-ura、-zón,等。 例如:fiar担保→fianza 担保,保证金,保证人;matar杀死,宰杀→matanza大屠杀,宰猪季节,腌肉。有相当数量的表示性质的名词化词缀,可将形容词转化为名词。 有:-anza 、-dad、-encia、-ez、-eza、 -ia、 -íaicia、 -ie、 -ismo、 -itud、 -monia、 -or、 -tad、-umbre、-ura,等。例如:apto,ta 能干的,适合的→aptitud性能,才干;alto,ta高的→altitud高度。还有很多表示相关、类属的形容词化词缀,将动词、名词转化成形容词。 例如:-aco、-al、-ar,等。 例如:Austria奥地利→austríaco,ca奥地利的;demonio魔鬼→demoniaco,ca魔鬼的,魔鬼般的;ángulo角→angular角的,角状的;axila腋→axialr腋的。有多个专门的动词化词缀,将名词、形容词转成动词,如:-ear(abeja蜜蜂→abejear像蜜蜂似地飞来飞去;albor黎明→alborear天明,破晓)、-ificar(caocio 钙→alcificar使钙化,使石灰化;santo,ta神圣的→santificar使神圣化,封圣,供奉)、-izar(agudo,da尖利的,锋利的→agudizar使尖利,使锋利。álcali碱→alcalizar碱化,使呈碱性),等。汉语往往不通过词缀改变词类,而是零形式转化。 例如:爱好(动)——爱好(名),困难(形)——困难(名),投入(动)——投入(形、名),科学(名)——科学(形),丰富(形)——丰富(动),笑话(名)——笑话(动),照常(动)——照常(副),等等。 由此可以看出,西班牙语词缀改变词性的功能非常突出,汉语词缀改变词性的功能则不太显著。
四、汉西词缀的表达功能对比
从词缀的褒贬功能来看,汉西语都有大量的表示贬义的词缀,这大概反映了人类普遍存在的傲慢心理。汉西贬义词缀都主要分布在名词词缀和形容词词缀中。汉语贬义名词词缀有:-夫(武~、匹~)、-棍(赌~、党~)、-鬼(色~、酒~)、-货(蠢货、骚货)、-佬(阔佬,乡巴佬儿)、-徒(暴~、 歹~、 赌~)、伪-(伪军 伪政府),等。汉语贬义形容词词缀有:-巴巴(干~:干燥(含厌恶意))、-溜溜(灰~:形容颜色暗淡(含厌恶意))、-不溜秋(黑~:形容黑得难看)、-不溜丢(酸~:形容有酸味(含厌恶意))、-了吧唧(酸~、甜~),等(马庆株1996)。汉语几无贬义动词词缀。西语贬义名词词缀有:-aco(libraco 无价值的书)、-acho,cha(amigaocho酒肉朋友、hombracho[贬]彪形大汉;粗鄙的人)、-ajo(escobajo 破扫帚、peque觡ajo 身材矮小的(人))、-ango,ga(bullanga骚乱),-astro(camastro不舒适的床铺、poetastro 蹩脚诗人),-ojo(matojo[贬]杂草,灌木),-orio(casorio[贬](草率的)的婚礼,papelorio[贬]乱七八糟的文件),-orrio(aldeorrio[贬]贫穷的小村子,穷乡僻壤 ,villorio[贬]小 村 子),-ucho(perrucho[贬]狗 ,papelucho 废纸)、-uza(carnuza[贬]((食用的)肉)、gentuza贱民),等。西语贬义形容词词缀有:-acho(ricacho[贬]阔佬),-esco(oficinesco[贬]办事员的),-ucho(delgaducho瘦弱的,malucho 质量差的),-uno(bajuno 下流的)、-usco(verdusco绿糊糊的),-uzo。汉语还有很多表示尊敬义的词缀,例如:宝-(宝号、宝眷)、大-(大名、大作)、芳-(芳龄、芳邻)、高-(高见、高论)、贵-(贵姓、贵国)、华-(华翰、华诞)、惠-(惠存、惠赠)、钧-(钧鉴、钧启)、令-(令尊、令郎)、贤-(贤弟、贤侄)、雅-(雅教、雅正)、玉-(玉音、玉照)、尊-(尊府、尊驾),等(马庆株1996)。西语则基本上没有褒义或者表敬词缀。这反映了中华民族更加重视礼貌原则。
表小称是两种语言词缀都有的表达功能。西语中表示小称的词缀很多。有:-ajo(laguna水塘→lagunajo水洼、tienda商店→tendajo小店),-ato(bollena鲸→bollenato幼鲸、cerval鹿的→cervato(不满半岁的)小鹿),-ejo,ja(calle街→calleja小巷、diablo魔鬼→diablejo 小鬼),-eta(avión 飞机→avioneta 轻型飞机、banca板凳→banqueta小板凳),-ete(bosque树林→bosquete小树林、ccojín 坐垫→cojinete小垫子),-ezno(lobo狼→lobezo狼崽、oso熊→osezno熊仔),-illo,illa(arena 沙→arenilla 细沙、capote 斗篷→capotllo(齐腰的)短斗篷),-ín(bala 子弹→balín 小口径 子 弹 、bata 晨 衣→batín 短 晨 衣),-ito,ta(bota 靴子→botito男短靴、chico年幼的→chiquito很年幼的),-ola(arteria动脉→arteriola小动脉、bandera旗→banderola小旗),-ucho,cha(aguila鹰→aguilucho幼 鹰 、periodico报 →periodicucho 小 报 ),-uelo,la(cabeza头→cabezuela小头、plaza广场→plazuela小广 场),-ulo(cáliz 花 萼 →calículo 副 萼 、globo 球→globulo小球体),等。现代汉语中表示小的词缀则限于“子、儿”。不论汉语还是西语,表小的词缀都是主要用来构成名词,都有构词和构形双重功能。汉语的“-儿”在很多情况下并不构成新词,只是增加喜爱色彩,例如:花儿、刀儿、手儿,等。西语的-ito,ta也是如此,例如:papito(爸爸)、mamita(妈妈)、gorrito(帽子)、barquito(船)、dedito(手指),等。
西语中有很多表示总体、全体、集体、群体的词缀, 有:-ada,-ado,-aje,-amen,-eda,-edo,-ena,-ería,-ío,-menta,等。 例如:álamo 杨树→alameda 杨树林,árbol树→arboleda树林,树丛。 又如:cabra山羊→cabrío 山羊 群 ;feligrés,sa 教 民→feligresía 教区全体教民。汉语表群体的只有“们”,用于构成指人的代词。这反映了西语重视区分个体与群体、汉语不重视区分个体与群体的特点。
余论
以往有学者对汉语词缀和英语词缀、韩语词缀进行了对比研究(韩汉雄 1994;朱英月 1999;张吉生2001;陈红琳2007)。本文通过汉语西班牙语词缀对比,发现了一些汉英、汉韩词缀对比所未能发现的现象。因此我们认为,有必要重视和加强汉语和西班牙语、俄语、法语、德语、日语等各种语言的深入对比研究,这样才能深入认识世界语言词缀的共性和汉语词缀的个性。
:
[1]Manuel Seco.Gramática esencial del espa觡ol[M].Madrid:Espasa Calpe,1994.
[2]Real Academia Espa觡ola.Diccionario de la lengua espa觡ola(Vigésima segunda edición)[M].Madrid:Espasa Calpe.http://buscon.rae.es/draeI/2001.
[3]北京外国语学院西班牙语系《新西汉词典》组.新西汉词典[Z].北京:商务印书馆.1982.
[4]陈红琳.现代汉语词缀与英语词缀的比较研究[J].内江科技,2007(2):12-13.
[5]韩汉雄.英汉词缀比较及其他[J].杭州师范学院学报,1994(4):98-103.
[6]刘叔新.汉语描写词汇学[M].北京:商务印书馆.1990.
[7]吕叔湘(主编).现代汉语八百词[Z].北京:商务印书馆.1980.
[8]马庆株.现代汉语词缀的性质、范围和分类[J].中国语言学报,1995(6):101-137.又见马庆株.汉语语义语法范畴问题[M],北京语言文化大学出版社,1998.
[9]马庆株.敬辞、谦辞和詈辞[G]//语言学论辑.北京:北京语言学院出版社.
[10]朱英月.韩中词缀比较初探[J].汉语学习,1999(5):32-35.[11]张吉生.英汉词缀对比分析[J].外语教学,2001 22(2):53-56.[12]赵士钰.汉语西班牙语双语比较[M].北京:外语教学与研究出版社.1999.
[13]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第6版)[Z].北京:商务印书馆,2012.