APP下载

论农村初中英语教学中的文化意识渗透

2014-02-02车治莉

教育教学论坛 2014年40期
关键词:习语交际意识

车治莉

(四川省甘洛县中学,四川 甘洛 616850)

论农村初中英语教学中的文化意识渗透

车治莉

(四川省甘洛县中学,四川 甘洛 616850)

近些年来,学生学习英语的积极性日趋高涨,但是,英语教学不注重文化因素渗透的误区一直存在。正因如此,本文结合新课程的标准,笔者探讨在中学阶段的英语教学中怎样实施语言教学和培养文化意识相互渗透,融为一体;从中学开始培养学生的文化差异意识,为日后跨文化交际打好基础。

中学;英语教学;文化意识

一、当前农村中学英语教学中文化意识的缺乏及成因分析

目前我国中学生尤其是农村地区的学生普遍不会运用英语思维方式,对英语国家的社会文化习俗缺乏基本的认识。例如,中国人在与外国人交往时,往往也按中国人的习惯问:“Where are you going?”或“Have you eaten?”等,而英美人士见面时一般多谈天气。见面问人的去向有打探别人隐私之嫌,问人吃了没有意味着你将邀请对方吃饭。这些都说明了文化差异理解比语言结构错误更加阻碍人们之间的相互理解与沟通。成因分析。

1.教师在英语教学中对培养学生的文化意识存在局限。在实际教学中,教师在教学过程中很少会涉及到文化方面的内容,这是因为教师本身的文化意识培养认识的不足造成的,这种教育方式肯定会让学生也去忽视这方面的内容,只要成绩好就可以,久而久之,就造成了学生的文化意识非常薄弱。

2.教学资料开发和使用的局限。长期以来,我们的教学都主要是针对考试,而不是站在传授知识角度,让学生透彻了解知识的形成和形成背景。经验主义在这其中起了很大的负面作用,教师按照以往的经验讲授着考试时可能会用到的知识点、需要使用的单词、语句、语法,也就仅此而已,文化意识方面的相关内容基本不会涉及。

二、中学英语文化教学具体内容

(一)英语习语中所承载的文化信息

1.源于地理和历史的文化信息。rain or shine“无论什么情况”,as right as rain“像下雨一样正常”。为什么英语中这么多和rain有关的习语呢?原因是:英国处在典型的温带海洋性气候地带,此地带年均降雨量是很大的,可以说下雨对于英国人来说,是再熟悉不过的朋友了,所以就是这样的地理环境孕育了这个民族,更孕育出了这个民族特有的语言。

2.源于习俗和宗教的文化信息。英国人自己特有的习俗也在自己的语言形成过程中,不断的被融合使用,比如“Don't quarrel with your bread and butter.(你可不要砸自己的饭碗)”,就是因为英国人是以面包和黄油为主食,才有了这个习语。在宗教中也有类似的例子,比如我们翻译后的成语为“掌上明珠”,在《圣经》第17章第8节中原文是“Keep me as the apple of the eye。(求你保护我,如同保护眼睛里的瞳孔)”。

3.源于文学和神话的文化信息。rain cats and dogs(狂风暴雨)这个习语我们比较常见,其中狗(dog)和象征“风”,猫(cat)象征“雨”,这决定不是牵强附会的解释,是北欧神话中的古代纳维亚人所信奉的神,主神是“奥丁(Odin)”。

(二)交际习惯

1.交谈。一位美国学者曾指出:中国人常常因为谈话方式的不恰当而使西方人感到尴尬,甚至造成反感。所以在与之交际的过程中,应避免过问以下的一些问题,以免冒犯他人的隐私权:Are you married?How old are you?How much is your new skirt?

2.打电话。在打电话方面中西方因为文化的差异,也出现不同的习惯。对于中国人来说,一般拿起电话会问“你好,哪位”。而英美人打电话的时候,一般会先告知对方自己是谁“This is xxx speaking”而不是“I am xxx”,接着是打电话过来的人会要求自己需要和某人通话“Is that xxx speaking?”而不说“Are you xxx speaking?”。所以说,如果不把这些知识教授给学生,在平日交际中就会出现很多障碍。

三、英语教学中文化意识渗透的实施途径

1.词汇教学奠定文化教学基础。词汇是语言的奠基石,词汇由于英汉文化巨大的差异而产生了特定的文化蕴含。例如,汉语里的“力大如牛”,译成英语应为“as strong as a horse”,因为汉民族是用“牛”来耕地的,而英国人是用“马”来耕地的,正因为有这样不同的文化背景,他们对“力”的喻体有了不同的理解。

2.语法教学渗透文化意识。语法是语言表达方式的小结。由于英汉思维方式的差异,英汉语法的不同常常成为中国学生学习英语的障碍。比如“Nobody could be too foolish this day”,如果按照我们的习惯,很容易翻译成“今天谁也不会太愚蠢”或者诸如此类的,其实他的本意是“今天,无论你怎样出洋相,都不算过分”。因为在英语中的双重否定结构,体现的是一种逆向思维的方式。

3.利用英语国家重要节日渗透文化意识。节日是文化意识非常具体的体现,而我们现在越来越的学生或者社会人员都关注外国的节日,但是大家关注的原因可能是因为可以放假、可以浪漫、可以得到礼物等,而很少有去关注和了解它背后的文化意识的。老师可以接着学生对外国节日的兴趣,通过合理引导,并开展以节日文化为主体的交际活动,让学生在学习过程中更加充分地了解西方文化,达到提高学生学习兴趣和增强学生文化意识的双收效果。

四、结语

语言学习和文化学习是有机的整体,必须两手抓。这样既可以提高学生学习英语的积极性,也可以让学生在英语学习过程中提高自己的文化意识培养,为以后的跨文化交际打下基础,更是为了满足社会对人才的实际需求。

G633.41

A

1674-9324(2014)40-0079-02

猜你喜欢

习语交际意识
情景交际
人的意识可以“上传”吗?
增强“四个意识”发挥“四大作用”
强化五个意识 坚持五个履职
实用习语 话“鸟”
话“鸟”
习语自有WAR
习语自有WAR
交际失败的认知语用阐释