美语新词
2013-11-16小宝
小 宝
我的邮箱里天天收到Urban dictionary(城市字典)的每日新词。这个嬉皮风的美国平民语文大全已经做起了生意。他们每天给你提供美国生活的新鲜热辣词汇,如果你觉得有意思够好玩,可以到他们的网站订购新词的T恤衫和马克杯。
经济不景气,新词亦丧气。过去说蓝领白领金领,眼下多了“无领”(no collar),无领在美国专指资质优秀但找不到工作的失业者。以往励志人生以“成功人士”为典范,现今屌丝岁月以“成功人士”为犯贱。Successorize(装成功,成功人士装扮)是骂人话。例句:Your sunglasses are the motherfucking successorize! Bitch!(你的墨镜太他妈的装了!烂货!)
丧气归丧气,过日子还是要苦中求乐。知道什么叫poor man's limo(穷人豪车)?你坐公交车或者地铁,那趟车凑巧只有你一个乘客,它们于是就成了你的豪车。穷人银行(poor man's bank)是当铺。穷人节(poor man's holiday)是节假代班得双薪。穷人天堂(poor man's paradise)是低价连锁超市沃尔玛……译得活泼点,可以用“屌丝”取代“穷人”。
穷人,或者屌丝,没受过富贵教育,有了好工作还是没有好机会。很多人都知道美国公司里有glass ceiling(玻璃屋顶)一说:有些高位你看得到,却坐不到,你的头顶到了看似无形的玻璃屋顶,无法上升。如今聪明人用谐音的grass代替glass,grass ceiling(草地屋顶):你的老板喜欢高尔夫,你不会高尔夫,无法和老板一起在草地球坪上漫步,所以你无缘高位。
利用谐音创生新词,是中美聪明孩子的共同爱好。Confidence意思是信心,有些人没有自信,患得患失疑神疑鬼,但喝了提神的饮料,比如coffee(咖啡),立刻自信满满判若两人,这叫coffeedence——因咖啡而生信心,这个词很难译好。
“城市字典”里还有若干小游戏相当精巧。中美两国都有非常令人讨厌的孩子,朋友聚餐时他们不忘拿着手机上网发微博。整治这种不良行为的游戏叫phone stack(手机堆)。聚餐时一桌食友先把每个人的手机取出,堆在餐桌中央,谁也不许拿,谁拿谁埋单。如果谁都没拿,或者人人都拿,最后则均分餐费。
这个游戏是不是不够刺激?有比较刺激的:penis game(鸡鸡比赛)。别误会,不是比尺寸,而是考验参赛者的羞耻心。参赛者(两人以上)找一个人来人往的公共场所,第一个人先说“鸡鸡”,声音可以很低,第二个人再说“鸡鸡”,声音必须比第一声响亮,第三声必须比第二声响亮,第四声必须比第三声响亮……直到有一个人终于无颜开口,或被人揍到无法开口。
新词里最有趣的是那些缩略语。每个国家都有懒惰孩子,缩略语是他们的取巧把戏。Yolo,什么意思?You only live once(你只能活一次),坏孩子做各种坏事前的哲学宣示。Rdc?Really don't care(不在乎)。
时常读读美语新词,我越来越相信任何一种语言都不可能准确地翻译成另一种语言。翻译能够将就就好。英语中hang over意思是宿醉。但有时候晚上喝酒,哪怕喝了不少,却没有过量,回家沉沉睡去,第二天醒来时特别神清气爽。这种情况有个新词,叫hang under,中文怎么译?根本不可能找到这样一个意思明朗,还能和“宿醉”对仗,铢两悉称的中文词组。哪怕起晏几道、葛传槼、钱锺书诸位老先生于地下也不可能。