基于英语新闻语篇特点的听力策略研究
2013-11-13于君
于 君
(浙江海洋学院外国语学院,浙江 舟山 316000)
英语新闻听力是英语专业听力课内容的一个重要部分,也是英语专业四级和八级必考的内容之一。一直以来,英语新闻听力是英语专业听力教学的重点和难点。英语新闻独特的语篇结构和词汇特色和一般的听力材料差异甚大,尤其是新闻词汇,包罗万象,加之新闻中不时出现的缩略词、地名、国名、机构名、人名等诸多专有名词,以及新创词(如Euromart(欧洲市场)、the haves/the have-nots(富人/穷人))等,使学生在迅速地捕捉语音信息,准确及时地进行信息提取和再现方面难度重重。除此之外,由于学生对英语新闻语篇特点缺乏了解,又缺少相应的背景知识,使其无法很好地把控听力重点及注意力分配,因此在英语新闻听力理解方面倍感压力。为此,本文通过对英语新闻语篇的分析,探讨英语新闻理解的听力策略,从而帮助学生准确、快捷地听懂英语新闻。
一、英语新闻语篇特点
(一)“倒金字塔”结构
英语新闻的写作不是根据事件发生、发展的实际情况进行描述,往往采用“倒叙”的写作方式,英语称之为“倒金字塔”结构。“‘倒金字塔’结构形式就是把最重要的、最精彩的事实摆在最前面,即按照内容的重要性排列,信息的重要性会依照在文中的排列顺序依次递减”[1]。英语新闻的首句被称之为“新闻导语(the news lead)”,一般包含时间、地点、事件、人物(或国家/组织等);中间部分一般包含次重要内容,如:事件发生的起因、以何种方式发生等;新闻收尾部分包含新闻的背景材料,如:人物或组织等的背景介绍。我们用下面的一则新闻示例说明。
例 1:Interfax News Agency reports Moldovan authorities will deport about 100 Russians who identified themselves as poll observers arriving to monitor Sunday’s election in Moldova.The agency quotes one Moldovan official as saying there are reports some Russians are seeking to destabilize Moldova ahead of the vote.Voters in Moldova go to polls Sunday to choose a new parliament[2].
Inverted-Pyramid Structure(倒金字塔结构)
从“倒金字塔”英语新闻结构上,我们可以清晰地看到,首句新闻导语包含了what,who,when,where(事件、人物、地点、时间)这些问题的答案,也就是新闻的重要信息。接下来,为了使听者能深入了解全过程,对how,why,background,即信息的来源、行动的理由及产生的背景进行了描述。这种“倒金字塔”的英语新闻结构与汉语新闻报道多采取的先说明原因、铺垫,后陈述结果的语篇结构有很大的差距。因此,了解英语新闻语篇的结构能确定新闻内容的主次位置,从而在新闻听力过程中做到有的放矢,提高英语新闻的听力效果。
(二)新闻背景知识
“新闻背景是指新闻事实出现的缘由、环境和主客观条件,是补充反衬或烘托新闻事实和新闻主题的重要材料”[3]。从英语新闻语篇的结构上分析,多数英语新闻,特别是一些连续报道的英语新闻都会交待背景信息,通常位于新闻尾部或穿插在新闻中间部位,对事件进行补充说明或解释,其目的是帮助读者理解新闻主体。但是,在听力过程中有些学生往往会本末倒置,把背景信息当成新闻的主体去理解。因此,了解新闻主体和背景信息的位置,能对新闻内容主次的把握以及注意力的分配起到一定的作用。
(三)新闻词汇特点
由于英语新闻内容涉及面广泛,致使新闻词汇丰富多彩,无所不包。除了常用的基本词汇外,英语新闻词汇还有独具一格的构词风格和表达方式,具体可以分为以下几类:1)新创词。如:shuttle diplomacy(穿梭外交)、space sickness(宇航病);2)旧词添新义。如:needle(针)→注射毒品、bells(铃)→ 喇叭裤;3)合成新词。如:bullet train(高速列车)、gay-in(同性恋者示威)、wed-in(集体婚礼);4)派生新词。如:ecocide(生态灭绝)、beatnik(颓废的一代);5)缩略词。如:NATO(北大西洋公约组织)、WTO(世界贸易组织);6)外来语。如:communique(法)公报、blitz(德)闪电战。除此之外,英语新闻中还会出现大量的地名、国名、机构名、人名等诸多专有名词,以及借用专有名词指代政府、机构、领域等。如:Washington指代美国政府、Pentagon指代美国国防部、Hollywood指代美国电影界、Wall Street泛指美国金融界等。正是由于英语新闻这种复杂多样、独具特色的词汇特点,导致学生在英语新闻听力上困难重重。
(四)新闻导语的标题功能
书面英语新闻与广播、电视英语新闻不同之处是:书面英语新闻有标题,读者可以从标题中预测新闻内容;广播、电视英语新闻没有标题,但新闻导语的高度概括就起着标题的功能,对理解整则新闻语篇起着至关重要的作用。“新闻导语可被看作是新闻的灵魂,它往往围绕新闻报道中的基本要素,用极其精炼的语言把事件的过程和真相一语道破”[4]。英语新闻导语往往是英语新闻报道中的核心部分,如果能迅速、准确地记忆并理解导语就等于听懂了英语新闻的主要内容。因此,新闻听力主要的注意力应置于新闻开头,即导语上,以达到事半功倍的效果。
二、学习者策略
很长一段时间里,人们都认为语言学习的成败主要取决于教师如何教。近年来,随着第二语言习得研究的深入,人们逐渐认识到语言学习更取决于个体的努力及学习能力的提高,包括学习者充分利用各种学习机会的能力,使用学习策略的能力等。
O’Malleyand and Chamot把“学习者策略”看作是“学习者个人用以帮助自己理解、学习或记忆信息的特殊思想和行为”。[5]Rubin把学习者策略概括为“学习者为有效获得、存储、回忆和使用信息所采取的任何行动、步骤、计划和程式”。[6]即学习者为学习和管理学习所采取的各种措施。“学习者策略一般分为三大类:学习策略(learning strategies),交际策略(communication strategies)和社交策略(social strategies)。学习策略可分为认知策略(cognitive strategies)和元认知策略 (meta-cognitive strategies)”[6]。其中,认知策略就是思维过程,对学习者在信息的有效选择、存储、记忆及理解等方面都有着直接的影响,它能有效地促进英语新闻的听力理解,从而提高英语新闻听力的效率。
通过对浙江海洋学院英语专业学生听力学习策略应用方面的调查和了解,发现只有少数成绩优异的学生才会根据自身的学习状况去探索如何学习新闻词汇、如何积累背景知识、如何听才能提高新闻理解水平等之类的问题,大多数同学没有尝试过运用策略。因此,探讨新闻听力策略和应用新闻听力策略对学生的新闻听力理解有重要意义。
三、英语新闻听力策略的探讨与应用
此处英语新闻听力策略指的是听者在英语新闻听力学习过程中所运用的学习策略,包括注意点的分配、记忆、翻译、推理等各种方法、技巧和步骤。
(一)英语新闻导语的听力理解
从第一章节对英语新闻语篇特点的分析,我们清楚地意识到:英语新闻听力理解的关键是对首句英语新闻导语的记忆和理解。英语新闻导语通常比较长,结构较为复杂,多用复合句。那么,如何对较长的英语新闻导语进行记忆和理解?我们试通过以下的新闻听力策略帮助解决。
1.关键信息的记忆与理解
已有太多的实例表明,初听英语新闻的学生往往会因为记忆内容太多而影响对新闻导语内容的准确理解。试结合例句进行分析:
例 2:Secretary of State Condoleezza Rice offers some words of comfort today at a ceremony honoring four African-American girls who were killed at a Birmingham Church in 1963.
(选自《英语新闻听力教程》第10课Section E)
这样一句较长的新闻导语,包含了头衔(Secretary of State)、人名(Condoleezza Rice)和教堂名(Birmingham Church)。对于初听者来说,这些专有名词并不熟悉,要求同步记忆和理解这样的一句长句,困难可想而知。因此,初始阶段,学生无需字字记忆,而要学会简化,记忆和理解关键信息。可以根据新闻导语的要素 (who、what、when、where)寻找关键信息。此句中的 who 是“Rice”,what是“offers comfort to 4 killed girls”,when 是“today”。Where 是“at a ceremony”,所以,此句导语的关键信息是“Today Rice offers comfort to 4 killed girls at a ceremony”。这样做既便于记忆又便于理解。当然,这种方法适合新闻听力的初学者,且非常有效,随着新闻听力能力的增强,听者对新闻内容的完整记忆和理解都会同步提高。
2.英语新闻导语的翻译
新闻导语包含的基本要素(who、what、when、where)决定了新闻导语句式采用复合句或带扩展结构的简单句才能承载较多的内容。常用的有带宾语从句和定语从句的复合句与带同位语和分词短语的扩展结构的简单句。由于句子长,如果对其结构不熟悉或不明了,听力理解就会很困难。因此,我们可以采用翻译英语新闻导语的练习,熟悉英语新闻导语的句子结构和常规表达方式。教师可以布置学生课后对听过的英语新闻导语进行英译中练习,要求学生认真分析新闻导语的语法结构,按新闻常规的表达方式简明、准确地进行翻译,教师定期检查和解析学生的翻译情况。久而久之,学生就会熟知英语新闻导语的句法结构和表达方式,从而促进对英语新闻导语快速、准确的理解。
(二)英语新闻词汇的学习和理解
词汇是建构英语新闻听力理解的基石,没有一定量的词汇就不可能产生理解。通常学生通过课堂教学和课外阅读掌握词汇,即主要是通过眼睛识别词汇,用大脑记忆词义。所以,大部分学生对词汇的形状比较熟悉,如词的长或短、以什么字母开头等记忆犹新,但对词的发音则比较陌生。这样,多数学生经常会出现对学过的词汇听不懂的现象。
1.“听”学词汇
新闻词汇在其他英语课程教学过程中使用率很低,且听的机会更少,因此,学生对听到的声音与词汇瞬间匹配并诠释词义的能力较弱,并直接影响对词义的命题和句子的合成带来直接的影响。因此,除了用“眼睛”学词汇以外,我们应该鼓励学生用“耳朵”学词汇,即通过“听”学词汇。这样,才能训练学生对语音的敏感度,以达到迅速辨词释义的能力。“听”学词汇具体可以分为以下三个步骤实施:第一步,听英语新闻,记录陌生单词的发音;第二步,复听英语新闻,确认单词发音并联系上下文揣摩词义;第三步,根据发音记录,查词典确定词义。如果学生能以此种方式学习新闻词汇并长期不懈地坚持下去,不仅能积累更多的新闻词汇,还能不断提高瞬间辨词释义的能力,从而促进对英语新闻的理解。
2.运用语境线索猜词释义
除了学习和积累英语新闻词汇外,英语新闻听力理解过程中还有一个很重要的环节,就是猜词释义。如上所说,英语新闻中有很多新创词、旧词添新义、合成新词、派生新词等诸多词汇。有些词汇听上去熟悉但理解起来却很困难,何况听的过程中无法查阅字典。在这种情况下,我们就应该运用语境线索猜词释义。
Malinowski认为:“话语和环境互相结合在一起,语言环境对于理解语言来说是必不可少的”[7]。何自然对语境的阐述分以下三点:“1)语言语境,即文章或言谈中话语的上下文或上下句;2)人们交际时所共处的社会环境,即说话人使用语言和听话人理解语言的客观环境,如交际场所,交际双方的身份、地位和彼此之间的关系,以及双方的社会、文化背景等(非语言语境);3)交际双方各自不同的认识环境,即各自不同的经验、经历、知识等足以影响交际认知的种种情况”[8]。因此,笔者认为听者对语境的理解是构成词义和语义的基础。下面我们用实例展现运用语境线索猜词释义的过程。
例3:…
Hostess:And who will get the benefit?In 25 years,many worry only rich Americans will be able to afford genetic tinkering.
Dr.Getsy:There is going to be a growing gap between the haves and have-nots,and so the children of the rich really might be beautiful and the children of ordinary people won’t have access to the same sorts of expensive technologies.
…(选自ABC News Nov.8,2006)
这是2006年11月8日ABC新闻的一则英语新闻电视采访选段。学生在听完Dr.Getsy的讲话后,教师提问“Can you tell the meaning of‘the haves and have-nots’in the sentence?”大多数学生的回答是:“拥有者和非拥有者”,有些学生回答是:“ 已有的和没有的”。当教师再问:“Can you tell the meaning of the sentence?”很多学生在“the haves and have-nots”上纠结,无法确定匹配的中文翻译。因为无论翻译成“拥有者和非拥有者”或“已有的和没有的”,语句意义都不明了。接着,教师让学生把“the haves and have-nots”与下半句中的“the rich”与“ordinary people”联系起来思考,马上学生茅塞顿开。此处“the haves and have-nots”指的就是“富人和平民”,那么,整个语句的意义就非常明了。
(三)英语新闻语篇的理解
英语新闻语篇的理解不仅仅限于对词、句的理解,而且还要求理清楚句与句之间的关联性或逻辑关系,从而推断出语句的真实意义。除此之外,新闻语言上的修饰,如:比喻、反义、双关、幽默等,要求听者必须通过分析和思考来理解新闻的言下之义。另外,英语新闻语篇的理解要考虑各国的政治、社会文化,教育、经济、法律等方面的差异,同时,需要大量的背景知识。总而言之,英语新闻语篇的理解既要理解语言本身,也要理解语言背后的真实意图,这就更需要使用一些策略帮助我们准确地理解英语新闻。
1.激活认知语境
Linell和Korolija认为;“除了具体语境,还应该有认知环境。认知环境包括参加者的语境模式(即参加者对所谈论的事物的假设、理解、知识和看法)、说话人关于受话人的背景知识、抽象的情景定义以及普通的背景知识”[9]。与具体语境线索相比较,认知语境更为复杂,它需要动用所有的知识或经验等,对在听的信息进行联系、揣摩和推理。
例 4:Well,there’re certainly three steps that Microsoft would recommend.The first of those is to make sure you are running an anti-virus product on your PC;the second of those is to turn on something called firewall which helps protect your PC to ensure the people can’t gain entry into it;And third thing is to keep up-to-date.There are lots of information about security in the marketplace,and it’s important to make sure you are running the latest updates on your computers at home.
(选自BBC News May17,2005)
在此条新闻听力理解过程中,小部分学生的理解迅速又准确,大部分学生被新闻中的“running an antivirus product,firewall,to keep up-to-date,the latest updates”这些词汇所困扰。他们本能地把“running an antivirus product”译成“跑一个反病毒产品”、“firewall”译成“火墙”、“to keep up-to-date”译成“保持最新”、“the latest updates”译成“最近日期”,这样无论如何达不成对语句的理解。而据小部分学生陈述,当他们听到“running an anti-virus product”时也有迟疑,但他们马上与已有的电脑防护知识联系起来进行思考,很快得出结论,此处的“running an anti-virus product”指的是“运行防毒软件”,接下来出现的“firewall”,“to keep upto-date”,“the latest updates”自然就理解成“防火墙”、“更新软件”“软件最新版本”了。因此,孤立地只局限于对字面的理解有时很难做到对新闻语句和语篇的完整理解,只有学会结合具体语境,活用固有知识才能建构新的信息。
一般说来,背景知识在大脑中处于长期储存状态,动其所用还需要一个激活过程。因此,教师可以通过听前提问、提供关键词、看新闻题目预测新闻内容等来激活学生的认知语境。事实上,激活认知语境就是激活思维,非常有助于学生对新闻意义的建构。
2.积累背景知识
赵艳芳指出:“人们是通过相关的知识来推导进一步的新信息,从而理解话语,认识世界”[10]。英语新闻听力理解是一个复杂的信息加工过程。在听的过程中,听者不可能光凭记忆就能听懂新闻,更重要的是要主动建构意义才能达到对新闻的准确理解。而这种意义的建构必须是建立在已学的知识基础上,结合听到的信息进行加工与创造。背景知识对听力理解有一定的促进作用,但同时也有干扰作用,因为缺乏背景知识,新闻理解就有可能成为无源之水,无本之木。下面的一则新闻可以证明背景知识对新闻理解的重要作用。
例 5:The sun shone over New Orleans on Sunday,illuminating the murky water,death and debris that covered the city.The Deputy Police Chief said the Big Easy was completely destroyed,and that there was no power,drinkable water or food for those still there.
In the City of New Orleans,the storm surge caused more than 50 breaches in drainage canal levees and also in navigational canal levees and precipitated the worst engineering disaster in the history of the United States.
(选自CNN Student News Aug.29,2005)
这是一则连续性的跟踪报道,描述2005年8月卡特里娜飓风(the Hurricane Katrina)袭击美国新奥尔良,造成严重的人员和财产损失。新闻的大意不难理解,但新闻中出现的“the Big Easy”这一词组的确切意义很难把握。如果结合下半句“and that there was no power,drinkable water or food for those still there”,我们可以把“the Big Easy”理解为灾前那种“有电、有水、有食物的安逸生活”。但是“the Big Easy”为什么大写呢?是不是另有所指呢?通过查找资料,我们从英国The Phrase Finder的网页上得知“The Big Easy is the nickname for New Orleans,USA,referring to the easy-going,laid back attitude to life that jazz musicians and local residents indulge in there”(The Big Easy是美国新奥尔良的绰号,意指当地居住的爵士音乐家和居民们逍遥自在、悠哉的生活态度)。
通过这则英语新闻听力的理解使我们深刻地意识到,有些新闻必须要有背景知识才能达到准确地理解。因此,有意识地积累各种背景知识是英语新闻理解必做的功课。
背景知识主要是依靠平时的阅读,尤其是通过新闻报刊阅读、收听新闻广播、收看电视新闻等渠道获得。因此,有意识关注阶段性的热门话题,记录国内外重大事件,对扩充知识面和背景知识会有很大的帮助。
3.速记关键词
标准英语新闻报道语速快,信息密度大,重复信息少,对听者来说,记忆非常困难。事实上,听者在听的过程中无需字字记住,重要的是通过关键词的记录回顾听过的语句,达到对新闻语篇的理解。因此,速记关键词有助于新闻内容的记忆。我们可以围绕特殊疑问句what,when,where,who,why,how,how many/much等相关信息记录重要的名词、动词、数词等实词。可以通过以下的几种速记方法提高记录速度。
1)利用标准的缩写字 cp:compare cnf:conference dept:department
2)记录第一音节 pol:politics dem:democracy lib:liberal
3)拿掉所有元音 mat:marketmsg:message
4)保留前几个字母 info:information ins:insurance exch:exchange
5)缩略词 US:United States IMF:International Monetary Fund
6)其它(自创符号、缩写等)如:用“ °”代表“人”,那么“3中°& 8US°”指的就是“三个中国人和8个美国人”,记录会变得非常方便,看起来又很明了。又如:用“ □”代表“国家”,用“→”代表“参加”,用“⊙”代表“会议”用“()”代表“包括”,那么“ 5 □ → ⊙(US)”指的就是“包括美国在内,5个国家参加了会议。”记录起来方便快捷很多,又容易读懂。
英语新闻有其独特的语篇结构,让学生了解英语新闻语篇的特点有助于其在听力过程中的注意力分配和关注点的聚焦。英语新闻听力不仅需要扎实的英语知识,而且也需要一些听力策略和技能的协助才能完成听力理解。实际上,语篇理解关注的是在特定的语境和知识状态下通过使用推论和故有的知识进行理解的过程。因此,在英语新闻语篇听力过程中熟练地应用语言语境,通过上下文猜词释义,并根据各自固有的各类知识、经验、经历等,建构新闻语篇意义,才能对英语新闻语篇达到完整、准确的理解。
[1]陈晓.大学英语新闻听力的教学策略[J].北京第二外国学院学报,2003(6):79-83.
[2]杨世登.英语新闻听力教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:43.
[3]张默.新闻采访写作[M].武汉:武汉大学出版社,2000:474.
[4]秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,2003:190.
[5]O’Malley,JM& AU.Chamot. Learner Strategies in Second Language Acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990: 26.
[6]Wenden,A&J Rubin.Learner Strategies in Language Learning[C]//J Rubin.Learner Strategies:Theoretical Assumptions,Research History and Typology.New York:Prentice Hall,1987:19-21.
[7]侯国金.动态语境与语境洽商[J].外语教学,2003(1):22-28.
[8]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998:38.
[9]Givon,T.Conversation:Cognitive,Communicative and Social Perspective[C]//P Linell&N Korolija.Coherence in Multiple-party Conversation:Episodes and Contexts in Interaction.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,1997:173-174.
[10]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:174.