一次奇迹般的长途骑行
2013-11-08MikeLeonard
Mike Leonard
Reporter: From the 2)San Diego coastline he headed east through the mountains and the valleys, the forests and the deserts, on noisy city streets and quiet country roads, sometimes by himself but more often surrounded by an ever-changing 3)roster of friends and supporters. The destination: 4)St. Augustine, Florida. The distance: 3,129 miles.
记者:他从美国南加州的圣迭戈海岸出发东行,越过高山和峡谷,穿过森林和沙漠,嘈杂的城市街道和僻静的乡村小路都留下了他的足迹。有时他独自一人,但更多的时候是一批又一批的朋友和支持者陪伴在他身旁。此行的目的地是佛罗里达州的圣奥古斯丁,全程共计3129英里。
Fifty three year-old Mark Stephan, a suburban Chicago resident and married father of four, is a quadriplegic after fracturing his spinal cord in a bicycle accident almost five years ago. He wasnt supposed to walk, let alone ride again. But sheer will power...
Mark: You know, if you think youre done, youre done.
Reporter: ...coupled with innovative treatments at the pioneering Rehabilitation Institute of Chicago, put Mark back on his feet. A few years ago I chronicled his ascent to the top of Chicagos 5)Willis Tower, and now this bicycle odyssey, a fundraising effort for the rehab institute that got him going again, a tough uphill going, weathering all kinds of adversity including an accident that caused minor injuries and a timeconsuming equipment repair. Yet, he pressed on through the challenges, the setbacks, and the constant reminders of how life used to be.
Reporter: But I see youre smiling.
Mark: Oh yeah, I mean, Mike, considering where I came from, look at this. Im out on a bike ride on a, you know, Tuesday afternoon with a bunch of my buddies.
Reporter: Yeah.
Mark: Yeah. I mean, thats not all bad.
五十三岁的马克·史蒂芬住在芝加哥郊区,是四个孩子的父亲。五年前,他在一次自行车事故中折断了脊髓,四肢瘫痪。按理说他连行走都无法做到,更不要说再骑自行车了。但凭着顽强的意志力……
马克:你知道,如果你认为自己完了,你就真的完了。
记者:……再加上技术先进的芝加哥康复中心的创新疗法,马克重新站了起来。几年前我全程记录了他登上芝加哥威利斯大厦顶层的事迹,这次又跟踪报道他的自行车长途骑行。他再次出发,要为康复中心募款。这是一次艰难的、翻山越岭的骑行,要面对各种各样的逆境,当中包括一场造成了轻伤的事故和一次耗时的设备维修。尽管面对种种挑战和挫折,而且时常触景伤情,想起残疾之前的生活,他还是一路坚持了下来。
记者:但我看见你在微笑。
马克:是啊,我的意思是,迈克,想想我的经历,再看看现在的我。我可以在这外面骑车,你知道,在星期二的下午跟一群好友一起。
记者:对。
马克:对啊,我是说,事情也没有那么糟糕。
Reporter: An amazingly positive outlook that astounded Katie Robin Garten, who was hired to document the journey on video.
Katie: I say to people, “Its not just what hes doing; its how he does it.”
Reporter: Lincoln Baker, at Marks side every mile of the way to map the route, prep the bikes and help with first aid, was equally inspired.
Lincoln: Every single morning. I cant think of one morning he hasnt gotten up and said “Its a beautiful morning.”
Mark: What you gonna do, sit and feel sorry for yourself? I mean, what good...good does that do? Nothing. Any personal tragedy or anything of that nature, you have a choice. You either, you know, take what you have and make the best out of it, and or you...you just, you know, give up and surrender.
Reporter: After riding the last mile of the journey with some members of his family, Mark Stephan reached the St. Augustine, Florida, finish line after 76 days on the road. His story didnt make a dent on the national news front, which is too bad, because its a classic American tale of courage in the face of adversity, of people helping each other, and, in the end...
Mark: It makes you feel good about the 6)*State of the Union.
记者:凯蒂·罗宾·加顿受雇为这次骑行录像,马克积极乐观的态度令她深为震撼。
凯蒂:我对人们说,“令人震撼的不仅是他在做的事情,更是他做这件事情的态度。”
记者:林肯·贝克全程陪在马克身边,勘察路线,准备自行车,以及协助急救,他也深受马克鼓舞。
林肯:每一天早上。我记得他每一天早上醒来都会说“多美的早晨”。
马克:坐在那里自我怜惜有什么用呢?我的意思是,那样有什么好处呢?一点好处都没有。遇上任何个人的悲剧,或者其他类似的事情,你都可以选择怎样去面对。要么就把握住并且好好利用你还拥有的东西,要么就,你知道,放弃,认命。
记者:与家人们一起骑完了最后一英里的路程之后,马克·史蒂芬到达了佛罗里达州圣奥古斯丁的终点线,结束了76天的骑行。他的事迹没有登上全国报纸的头版,这真是遗憾,因为这是一个典型的美国式的成功故事,关于面对逆境的勇气,关于人们互帮互助,最后还关于……
马克:它使人们对美国感到乐观。
翻译:Papaya
美国国情咨文
国情咨文(State of the Union)是美国总统每年在美国国会联席会议召开之前于美国国会大厦中的众议院发表的报告。它是美国统治阶级的施政纲领,主要阐明美国每年面临的国内外情况,以及政府将要采取的政策措施。
国情咨文传统几乎与宪法同长。美国宪法规定,“总统应定期向国会报告联邦情况,并对国会审议这些措施提出他认为必要和适宜的建议。”这个被美国宪法所规定的报告模仿于英国国会开幕大典上的御前宣言。1790年1月8日,美国首任总统乔治·华盛顿发表了第一份国情咨文,当时被称作“年度咨文”。在之后的时间里,这一重大的政治活动经历过各种变迁,最终演变成现在的形式。总统必须先收到国会的正式邀请,进入众议院会议厅,然后才能在会议上发表报告。这个邀请的惯例和总统的演讲现在在形式上成了美国政治和国家计划的一个传统部分。在1934年之前,咨文通常都是在每年的12月发表。从1934年开始,发表时间改在1月或2月。今天,咨文通常都发表于1月的最后一个星期二,如遇总统交接,则于2月由新总统发表。
随着媒介的发展,国情咨文已从平常的政策演说演变成一项重大的游说宣传。总统在向国会阐明议程的同时,也在向公众阐述他的议程,希望发动民意来支持实现他的目标。
现在,不仅是美国,俄罗斯、菲律宾等实行总统制的国家,也都把总统向国会发表的年度报告称为“国情咨文”。