口袋技能
2013-08-19JoshuaOdgen-Davis/肝脑涂地
Joshua Odgen-Davis/肝脑涂地
今时今日,很多人都认为学历和工作经验是求职的法宝,殊不知“口袋技能”才能让他们在职场中所向披靡。其实所谓的“口袋技能”,就是无论身处哪一行业,哪些岗位,都能随时拿出来用的技能。例如与客户洽谈时的沟通能力,在团队中活跃气氛的本事等等。
Connie: Hey, Solomon. Did you have a good lunch?
Solomon: Hey, Connie. Ive had better, but this one got the job done!
Connie: ①Cant ask for more than that! Now, lets decide which one of our job applicants can “get the job done.”
Solomon: ②Easier said than done. ③These two applicants are miles above the rest, but theyre neck and neck! Its impossible to choose between them.
Connie: You think so? ④I think its a no-brainer.
Solomon: Really? Its that simple for you?
Connie: Ive been in this business for a while now. I guess you could say I have “the sight;” I know what to look for.
Solomon: Well, then, dont hold back! Let me in on your big secret and lets get this over with.
Connie: If you say so, Saul. In my expert opinion, we should hire the second applicant.
Solomon: Really? Thats out of the blue to me.The first applicant has much more experience!
Connie: Thats true. But experience isnt everything, you know. Just because Ive been doing something for upteen-million years doesnt mean Im automatically the best at it.
Solomon: Well said, but what about the age difference? The second applicant is fresh out of college. The first one has been in the workforce for five years; hes sure to have the edge in terms of maturity!
Connie: Right again. But older doesnt mean better. If that were true, then every forty-year-old would be smarter than every thirty-year-old!
Solomon: ⑤Touché. So, Connie whats your secret?
Connie: Though the first applicant is more accomplished, the second applicants edge is her pocket skills.
Solomon: Youve gotta be kidding me. I dont even know what that means.
Connie: Really? Well, pocket skills are the little extra things that you know how to do, ⑥such as being a good 1)communicator, or having a great sense of humor, or being quick on your feet in a tough situation.
康妮:嘿,所罗门。你午餐吃得好吗?所罗门:嘿,康妮。我以前吃得都不错,但是今天我有工作要做!
康妮:你该满意了!现在,让我们来决定应聘者中的哪一位能够受聘。
所罗门:说起来容易做起来难。这两名应聘者比其他人都技高一筹,但是他们却实力相当!不可能从他俩之间做选择。
康妮:你觉得是这样?我觉得这不难。
所罗门:真的吗?对你来说简单?
康妮:现在我干这行已经有一段时间了。我估计你会说我有那个眼光,我知道要选择什么人。
所罗门:嗯,那好,别犹豫!让我了解你(选择)的秘诀,然后解决这件事。康妮:如果你这样说,所罗门。从我专业的角度看来,我们应该聘请第二位应聘者。
所罗门:真的吗?这出乎我意料。第一位应聘者有更多的经验。
康妮:是的。但是你知道,经验不能决定一切。只是因为我做了几年某件事并不意味着我就能做得最好。
所罗门:说得好,但是年龄上的差距呢?第二位应聘者才刚大学毕业。第一位应聘者已经有五年的工作经验;他在处事能力方面肯定有优势。
康妮:对。但是年纪大并不代表更好。否则,每个40岁的人都会比30岁的人聪明!
所罗门:说得好!那么,康妮,你的秘诀是什么呢?
康妮:虽然第一位应聘者经验更丰富,第二位应聘者的长处在于她的“口袋技能”。
所罗门:你肯定在跟我开玩笑。我甚至不知道这是什么意思。
康妮:真的吗?好吧,“口袋技能”是你额外掌握的一些本领,例如懂得如何交流,或者有幽默感,或者面对困境能够及时作出反应。
Solomon: Really? Those dont sound so important to me. Or, at least, not as important as having experience and knowing the field well.
Connie: ⑦Sure, youve gotta pay your dues in this field before youre any good. But those pockets skills are what really make you an effective worker.
Solomon: Let me play devils advocate here. Its the middle of the night and we have to finish a big project before the morning. Who do you want on the job? ⑧Someone whos been around the block a few times, or some 2)greenhorn with a good sense of humor?
Connie: I want someone whos good at thinking quickly. A designer with a lot of experience can do a good job, but not necessarily in a short amount of time. Your “greenhorn” might not do as good a job, but if shes fast on her feet, at least she can finish something before the deadline.
Solomon: Well, thats true. But what about that sense of humor thing? Cant be that useful.
Connie: Lets go back to your story about finishing a project in the middle of the night. If the team has already been working overtime all evening, theyll be 3)cranky. Someone with a good sense of humor can get them laughing and get things back on track. Solomon: OK, OK, I see your point. And someone with good communication skills can build a good 4)rapport with the client. I get it now. Pocket skills can really be a game-changer!
Connie: ⑨You said it. So, were going with the second applicant, right?
Solomon: ⑩Im sold. Hey, persuasive speaking seems to be one of your pocket skills!
所罗门:真的吗?这听起来对我没那么重要。或者,至少没有经验丰富和熟悉行情重要。
康妮:正确,在你做好之前你必须付出努力。但是那些“口袋技能”能够真正让你成为高效的员工。
所罗门:让我来唱黑脸。假如现在是在半夜,我们必须在天亮前完成一个大项目。你想谁去做这个工作?一个涉世已深的老手还是一个有幽默感的新手?
康妮:我想要一个脑子灵活的人。一个有经验的设计师能把工作做好,但是却未必能在短时间内完成。你的“新手”也许不能做得很好,但是如果她反应够快,至少能够在截止日期前完成工作。
所罗门:嗯,对。那么幽默感呢?没什么用吧。
康妮:让我们回到你那个在半夜完成项目的故事。如果那个团队的职员已经整夜在加班,他们会很烦躁。一个有幽默感的人能够把他们逗乐而让整个团队振奋起来。所罗门:好的,好的,我明白你的意思了。有良好交际能力的人能够与客户建立密切的关系。我现在懂了。“口袋技能”真的能决定成败。
康妮:你说得对。所以,我们准备聘请第二位应聘者,对吧?
所罗门:我被你说服了。嘿,行销演讲看起来是你的“口袋技能”之一
啊!CS
Smart Sentences
① Cant ask for more than that! 你该满意了!
Cant ask for more than that: used to indicate satisfaction about sth.(用以表示对某事的满足)。例如:
I have a job that pays my room and board, pays back my college loan and gives me the opportunity to move forward. Well, cant ask for more than that.
我的工作解决了我的食宿问题,帮我偿还大学贷款,还有向上发展的机会。嗯,我再满意不过了。
② Easier said than done. 说起来容易做起来难。
easier said than done: actually doing sth. is more difficult than how it sounds(说起来容易做起来难)。例如:
Staying healthy and slim is easier said than done.
既要健康生活,又要保持身材,这说起来容易做起来难。
③ These two applicants are miles above the rest, but theyre neck and neck! 这两名应聘者比其他人都技高一筹,但是他们却实力相当!
miles above the rest: much better than all the other people(比其他所有人都好很多)。例如:
Our team is a sure win. We are miles above the rest in all areas.
我们组赢定了,我们在各个方面都比其他组强多了。
neck and neck: very close, especially in a race or a contest(不分上下,难分高低)。例如:
Mary and Amy were neck and neck in the spelling contest. Their scores were tied.
玛丽和艾米在拼写比赛上难分高低,她们的成绩相同。
④ I think its a no-brainer. 我觉得这不难。
no-brainer: sth. so simple or easy as to require no thought(小菜一碟)。例如:
The presentation PPT for Monday? Thats a no-brainer. Leave it to me.
给周一做一个演示的PPT?太简单了,交给我吧。
⑤ Touché. 说得好。
touché: used to express agreement on the other persons point during an argument(在讨论中,用以表达对他人观点的赞同)。例如:
—Newly graduated students are inexperienced, but can pick up new things quickly.
刚毕业的学生没有经验,但学新东西快。
—Touché.
说得好。
⑥ Such as being a good communicator, or having a great sense of humor, or being quick on your feet in a tough situation. 例如懂得如何交流,或者有幽默感,或者面对困境能够及时作出反应。
quick on ones feet: come up with a good idea in a very short time(有急智)。例如:
Dont count on me in that type of situation—I have never been quick on my feet.
那种情况别指望我,我从来都没有急才。
⑦ Sure, youve gotta pay your dues in this field before youre any good.正确,在你做好之前你必须付出努力。
pay dues: have earned ones right to sth. through hard work or suffering(尽责任,经受苦难)。例如:
John worked hard to get what he has today. He paid his dues.
约翰今天的所得是他自己努力得来的,这是他应得的。
⑧ Someone whos been around the block a few times, or some greenhorn with a good sense of humor? 一个涉世已深的老手还是一个有幽默感的新手?
around the block: having been in the business/field for a while(在公司或某个行业有一段时间)。例如:
Mrs. Smith has been around the block and she knows whos who in the industry.
史密斯夫人在这行很长时间了,认识所有重要人物。
⑨ You said it. 你说得对。
You said it: used to express total agreement, same as “I agree with you completely”(用以表达完全同意,相当于“I agree with you completely”)。例如:
You said it, Mike, Oliver really is the best boss anyone can have.
你说得太对了,迈克,奥利佛确实是世界上最好的老板了。
⑩ Im sold. 我被你说服了。
Im sold: used to indicate you are convinced(用以表示你被说服了)。例如:
Sis, Im sold. I now believe Yale is not my type.
姐,我被你说服了,我现在相信耶鲁大学不适合我。