英语中拉丁词根词义及用法研究
2013-08-15曹向东
曹向东
(锦州师范高等专科学校 英语系,辽宁 锦州 121000)
很多拉丁词根现在已经成为了常用的构词成分,通过“前缀+词根”或“前缀+词根+后缀”的方式来构成新的词汇,“前缀+词根”常构成动词;“前缀+词根+后缀”常构成名词。
下面是英语中经常使用到的拉丁词根的词义及用法(拼法)情况。
1.表示“放、置”等词义的词根 pose:拉丁词根最好的例子是pose,其意为“放、置”,亦即put或place。当模特为艺术家做造型时,她(他)们将自己的身体“摆放”或“置于”某种位置或状态。当你装扮成某人的时候,你将自己“摆放”或“放置”在他的位置上成为了他。当你提出问题时,你将问题“放”在了其他人的前面。(因此,在英文中pose有摆好姿态、提出问题等意思)。由pose构成的词汇以字母e结尾,在其尾部加上后缀tion将它们转换成名词时,要先将e改为i,这样做的目的是使该名词更容易拼读。
2.表示“拖、拉”等词义的词根 tract:词根 tract在拉丁语里面的词义是“拖”或“拉”。亦即pull或draw。大家熟悉的拖拉机一词tractor一词的英文解释是a strong vehicle with large wheels,used for pulling farm machinery,译成汉语就是拖拉农机具的车辆。我们可以通过“前缀+词根+后缀”的构词方式在这些动词的后面加上ion使它们转换为名词。因为这些动词是以t结尾的,因此t便成为了tion音节的一个部分,拼读为/蘩藜n/音 。 例 如 :retract/ri'tr覸kt/-retraction/ri'tr覸kt蘩藜n/,contract/'k蘅ntr覸kt/-contraction/k蘅n'tr覸k蘩(藜)n/。
3.表示“走、去”等词义的词根cede-ceed:拉丁词根cedeceed的用法比较复杂一些,它的词义是“走、去”等,亦即go。在使用时要注意两种拼法的选择,它们都拼读为/si:d/。如果记住在英语里只有三个词汇在拼写中用到了ceed的形式,即proceed,succeed,和 exceed,另外的所有的拼读为/si:d/的词汇的拼写形式都是cede形式的话(有一个词汇例外),就可以解决它们的拼法选择问题了。一个例外的词汇是supersede。在这个词汇中sede拼读为/si:d/。但是这个词汇中的词根源自另外的一个拉丁动词sedere,它的意思是“坐”。supersede的词义是“坐在——之上”,亦即英语中的“替代、取代”。大多数的由词根cede-ceed构成的动词在加上后缀sion转换成名词时,需先将cede或ceed的拼法转换成ces然后再加上sion。
4.表示“提、拿、搬”等词义的词根 port:词根 port源自拉丁词汇的动词portare,其意为“提、拿、带”亦即carry。在英语中port一词的词义是港口,这里的port则源自拉丁名词portus,其意为港口。英语中的另外的一个词汇portal源自拉丁语的另一个名词porta,其意为门或大门,相当于gate或door。porter这个源自拉丁语porta词义可以是看门人,但是根据拉丁语动词portare的词义,它也可能是行李搬运员的意思。另一个例词是构成port wine一词中的port的词义,其中的port则源自porto一词,port wine是以葡萄牙的一个城市的名字为其命名的一种口感很丰富的红酒。由port构成的动词可以在其后加上后缀tion使其转换成为名词。但是,需要在词根和后缀之间加上字母a。
5.表示“推、推动”等词义的词根pel:词根pel的词义是“推、推动”。亦即push。一般的来说,由词根pel构成的动词在转换成名词时,需先将pel转换成pul然后再加上后缀sion,例如:repel-repulsion,expel-expulsion;而在将其转换成-ed或-ing形式时,要先双写l然后再加上ed或ing结构。
6.表示“压、挤压”等词义的词根press:词根press的词义和与它相对应的英语词汇的词义相同,即“挤压、压”。加了前缀的press动词在加上ion后便转换成了名词。因为这些动词是以s结尾的,所以后面的s就成了ion音节的一个部分,而且 sion 后 缀 发 /蘩藜n/音 。 例 如 :repress/ri'pres/-repression/ri'pre蘩藜n/,compress/k藜m'pres/-compression/k藜m'pre蘩(藜)n/。
7.表示“写”词义的词根scribe:词根scribe的词义是“写”。亦即write。scribe的拉丁词义是指从事“抄写”的人,即抄写员。scribble的拉丁词义是潦草地写。script的拉丁词义是原稿、讲稿或剧本。一些动词在转换成为名词时,词根的拼法发生了变化。表示“写”词义的词根scribe在发/蘩藜n/音的名词中变成了scrip,在将这些词汇转换成 ing形式时,要先去掉最后的字母e然后再加上ing形式。
8.表示“走、行进”等词义的词根 gress:词根gress的词义是“走、行进”。亦即walk-go。将前缀加在gress词根前面的时候,可以得到动词和名词形式。像progress这个词一样,它既可以用作名词,也可以用作动词。但要注意当其是名词的时候,重音放在第一个音节上,读作/'pr藜ugres/,而当其是动词的时候,重音则需放在第二个音节上,读作/pr藜u'gres/。如在该动词的后面加上后缀ion的话,它便转换成为了名词,如progression。通常可以通过在动词的词尾加上后缀ive来构成形容词。但须注意,后缀 ive既可构成名词,也可以构成形容词。当在词根gress的前面加上前缀ex的时候,需将x略掉,来构成名词 egress,意思为“外出(out walk)”。 它是 ingress的反义词,意思为“进入(in walk;entrence)”。 许多拉丁词根词汇已经不再拥有它们最初的基本意思了。例如congress一词最初的基本词义为“走到一起”,而现在congress的词义为“讨论问题的正式代表大会”,transgress现在的词义是“违背、违反法律、规则”,其原意为“越过”(walk across)。
9.表示“扔、抛”等词义的词根 ject:词根ject的词义是“扔、抛”。亦即throw。reject的原意是“扔回”,现在的意思是“拒绝”。inject的原意是“扔进”,现在的意思是“注射”。deject的原意是“扔到地上”,现在的意思是“抑郁、失望”,同样,interject的原意是“扔到——中间”,现在的意思是“突然插入(话)”。subject一词在使用时既可以作为名词,也可以作为动词 。 作 名 词 时 读 作/'s蘧bd廾ekt/, 作 动 词 时 读 作/s蘧b'd廾ekt/。subject的原意为 “扔到——下面”(thrown under)。因此一本书的subject就是引起你的注意,或展示给你,让你研究或者学习的东西。同样,project既可以用作名词,也可以用作动词。做名词时读作/'pr蘅d廾ekt/,作动词时读作/pr藜'd廾ekt/。project的原意是“扔到——之上”。projector就是将影像“扔到”屏幕“之上”,也就是电影放映机。因此可以说,project就是人们将自己“扔到”要完成的任务“之上”,其现在的意思就是“工程”的意思了。前缀ob的意思是“在路上”(in the way)。object作名词时读作/'蘅bd廾ikt/,意思为“扔到路上的某物”现在的意思为“实物、物体”。作动词时它读作/藜b'd廾ekt/,意思为“扔到路上”,现在的意思为“反对、不赞成”。
10.表示“引导、带领”之意的拉丁词根有duce和duct两种形式。英语中也将duct作为词根来用。duct有管道、槽等词义。可将前缀in(im)和de与duce或duct相结合,induce的词义是“引导”某人去做我们希望的事情,也就是“劝诱、诱导”某人。induct的词义也是“引导”,或者“要求某人加入某个组织”。deduce现在的词义是推理、推断。换句话说,也就是根据已知的信息来“引导”出答案。deduct的词义是“从——导出”(lead from)。它的另一层意思是减去、扣除。用在introduce一词中的前缀intro的意思是“向内”(inside),因此introduce的词义是“引入”或使互相认识。大家知道前缀re的意思是“再、又或恢复原状”等(against,back),因此 reduce 的词义就是“向回导”(lead back),或缩小、减少。 produce/pr藜'dju:s/的词义是生产、制造某物,也就是“引向另一个阶段”(leadonward)。produce也可以用作名词,读作/pr藜'dju:s/,词义为生产出来的东西,例如庄稼,即农作物。product也是名词,也是生产出来的东西,即产品。工厂生产产品(product)。production也是产品。电影、演出等也常常被称为(艺术)作品。conduct/'k蘅nd蘧kt/用作名词时的词义是行为、举止,是一种“引导”的方式(leading with)。conduct/k藜n'd蘧kt/作动词时的词义是“引导、传导”(lead with)。词根duce在名词中变成了duc,在加上后缀tion时要去掉e。在词根duct的后面加上后缀ion,但是词根中的字母t和 ion结合,构成/蘩藜n/音节。
11.表示“转动”,“发送、派出”,“观看”,“呼叫”和“呼吸”等意思的词根vert verse mit miss spect voke voc spire,有些词根的拼法不止一个。表示“转动”之意的拉丁词根在英语里面就是以vert和verse的拼法形式出现的。前缀 ad有“朝、向”的意思,并且有好几种拼法。在以 a,c,k或者q开头的词根中,它变成了ac,如:accede,意思是“向——”走,或同意、允许等意思;在以f开头的词根中,ad则变成了af,如:affirm;在以g开头的词根中变成了 ag(如:aggressive);在以 l开头的词根中变成了 al(如:allocate);在以p开头的词根中变成了 ap(如:appeal);在以 s 开头的词根中变成了 as(如:assign);而在以 t开头的词根中则变成了at(如:attract)。advert的字面意思是“转向”和提及。advertise的词义是“宣传、做广告”,就是在广告中“转向”告知。但是它的形容词形式adverse的意思则是“反对的、相反的”。reverse是verse拼法的一个例子。名词形式reversal中的后缀al的意思是“反转、倒转”,是“倒退、损失”,其形容词形式是reversible意思是可以“反转、倒退”。表示“发送、派出”等词义的拉丁词根可以拼作mit或miss。例如missile一词,我们知道missile是导弹,就是一种可以“发送”的东西。missive的词义是“书信、信件”,也是可以“寄送”的东西。dismiss一词也有“打发走”的意思,即英语的”send away”。emit就是exmit,其中的x被省略掉了。可以理解emit的意思应该是“发出、散发出”等。
12.词根 fer的词义是“搬、运”等。Prefer一词的词义是宁愿、更喜欢,即认为更好。differ的词义是想法的不同,即不相像。词根fer的名词形式在其后加上后缀ence,词根claim的拼法在名词中转变为了clam。从exclaim一词的拼法中可以猜测出这个词根的词义应为“喊、叫”,亦即要喊或叫出声音来,要提高音量,而不是啜泣。在像clamor(叫嚣)和claimant(索赔人)这样的词汇中,如果我们了解了词根的含义,便可以得知他们的词义了。词根clam构成的以tion结尾的名词需要在它们的中间加上字母a。
13.表示“拿、带”,“倚、靠”,“关闭”,“弯曲”,和“悬挂”等词义的词根ceive cept cline clude clus flect flecx pend pense,在动词perceive一词中它拼写为ceive。因为前缀per在英语中的意思是through,所以perceive的字面意思是“take through”,亦即“理解,领悟”。 在像 perception,deception,和reception这样的名词中,以及在像accept(ad+cept)等动词中,词根ceive转变成了cept形式。在像suspension和expensive这样的名词和形容词中,pend的拼写形式转变成了pens。在dispense一词中可以看到词根pense的拼写形式。它的字面的解释是“hang away”,亦即分散、分发等。
14.表示“建造”,“跳跃”,“跌落、下降”,“讲话”和“转动”等词义的词根struct sult merge merse dict volve,拉丁词根struct的词义是“建造”。structure一词的词义是建筑。虽然动词形式是destroy,但是名词形式却是destruction,一幢“建筑倒塌”了。因为前缀ob的词义是“挡道”,所以obstruct的字面意思是“挡道”或阻挡。词根sult的词义是“跳跃”。consult一词的字面意思是和某人一起“跳跃”,或和某人交谈或从某人处得到教益,亦即“请教”。在将consult由动词转变为名词的时候,要在其后加上后缀tion,但是要先在tion的前面加上字母a,例如 consultation。当将前缀ex加在词根sult前面的时候,要注意将sult中的字母s去掉,构成exult形式,其字面意思是“跳起来”,亦即狂喜。
15.表示“抓住、握住”,“感觉”,“折叠”,“哭泣”,和“拿、取”等词义的词根tain tin sent sens plic plex plore sume sumpt。词根tain的词义是“抓住、握住”。detain一词的词义是“阻挡、阻留”。pertain一词的字面意思是“附属”或“属于”。在形容词形式pertinent一词中可以看到tin的拼法,其意为中肯。可以听到人们说某人对正在讨论的事情的评价是不中肯的,其中就用到了not pertinent这个词组。
[1]A.S.Hornby.Oxford Advanced Learner’s Dictionary Of Current English[M].Oxford University Press,1989.
[2]Longman.Longman Dictionary Of Contemporary English[M].London:Foreign Language teaching And Researching Press,2003.