留学生《汉语写作》教学中的常见问题及应对策略
2013-08-15滕剑锋
滕剑锋
(南阳师范学院 文学院,河南 南阳 473000)
《汉语写作》是留学生教学课程中难度较大的一门课程,对于词汇量有限的留学生而言,如何处理词语的搭配尚且有一定的障碍,更何况篇章的书写。对于教师而言,如何让非汉语文化背景下的学生用较陌生的语言进行生活记录与情感表达,消除留学生对于汉语写作的陌生感;如何解决留学生在汉语写作中的母语干扰问题;怎样设计适应留学生汉语写作的命题;如何有效利用我国的优秀的传统文化,提高留学生汉语写作的质量,等等,都是在汉语写作教学中的常见问题。怎样解决这些问题,并且把留学生本身的劣势转化为可以利用的优势资源,需要汉语写作教师获取一定的应对策略,以恰到好处地处理好汉语写作的几个关键问题,那么《汉语写作》教学将不再困难。
在具体的《汉语写作》教学中,面对汉语写作教学中存在的问题,我们提出以下应对策略。
一、处理好生活与写作的关系
在留学生汉语写作教学中,经常遇到生活和写作的矛盾,留学生学习了不少的汉语,但是在实际的交际中,却不能有效地运用。汉语的学习,停留在纸上练兵的层面。而汉语写作教学的目的,不仅是让留学生学会汉语的写作,更重要的是让其在生活中使用汉语。因此,如何处理好生活与写作的关系,是教师在教学中要关注并解决的首要问题。
现代文艺创作观念认为,生活是写作的源泉。写作是一个动态的、开放的系统,它的枝蔓触及生活的方方面面,生活本身就是一个写作素材积累的过程,因而,增强写作意识,重视生活对写作的功用,在生活中培养写作的兴趣。这样,在《汉语写作》教学中,可以让教师在选材、命题方面有更大的自由度。
增强写作意识,树立大写作观念,把汉语写作延伸到生活中去,从生活中取材、命题。《汉语写作》教学应关注生活,使生活成为写作的素材,使写作有话可说。而且,生活中的命题比较符合留学生的特点,他们具有成人的思维方式,具备一定的生活阅历,有一定的观念评价能力,有利于对写作话题的理解。
基于此,我们可以从以下三个方面入手:
1.在生活中应用汉语,积累写作素材,使生活成为写作的强大材料库。在中国的生活对于留学生而言是全新的。从写作角度而言,具有较高的写作价值,而且,不同的生活环境,也会使留学生有较强的新鲜感,教师就可以引导留学生多观察,留心自己身边的生活,发现与自己的生活经验不同之处,从而去学习,去思考,去积累。这样,生活本身就成了写作取之不尽的材料库,在写作中就不至于无话可写。
2.重视留学生自身的优势。留学生多是成年人,而且有一定的生活阅历,具备主动思考问题的能力。教师应充分利用留学生本身的这些优势,进行汉语写作教学。在写作的过程中,写作者要想写出有意义的文章,本身的修养不可忽略,生活的积累和知识的学习对于写作者来说都是必需的。“写作者的修养水平,与他的实际写作能力一起,构成决定写作活动有效性的两个最基本的主观条件”[1]。而且,留学生在接受本民族文化知识的同时,也具备一定的审美修养和思想修养,虽然不同于汉民族的文化审美观念,但有一定的借鉴作用。比如非汉语的文章写作中,也讲究修辞手法的使用、结构手法的运用等,这些写作的技巧,在汉语写作教学中,不能因为语言的不同,就一味简单地将其否定。重视留学生的自身优势,教师在进行《汉语写作》教学时,要因势利导,进行教学,针对留学生文化背景的特点,有针对性地进行命题与教学。这样,不仅教学的难度降低了,而且能够减少汉语写作的枯燥感,激发留学生的学习兴趣,增强课堂教学效果。
3.应用“大写作”概念,进行开放式命题。“大写作”是在现代写作理论的指导下,结合当下写作教学的特点,提出来的一种写作教学理念,即写作教学不是单纯局限于课堂,而是辐射到生活中,把生活等因素归入到写作视野中,扩大命题和写作的范畴,使写作贴合生活、社会,使之具有更强的时代性和实用性。因为留学生的自身特点及汉语学习的特点,不必拘泥于中文学生的命题与教学模式,可以进行开放式命题,结合生活实际和地域文化特点进行命题,使留学生较快地进入写作氛围,熟悉写作内容,从而有效地进行写作。
二、处理好“说”与“写”的关系
“一日不写手生,一日不读口生”,极好地证明了“说”与“写”在语言使用方面有重要的作用。写作是一种表达,“说”也是一种表达,前者是书面表达,后者是口头表,但二者都是将心中的情感、看法传达给他人的过程,而且都是语言的运用,因而在汉语写作中要重视“说”对“写”的辅助作用。汉语写作重在“写”,但也不能忽略“说”这种口头表达在写作课中的作用。
留学生往往受母语的影响,用母语直接构思,而后翻译成汉语,虽然写出了汉语文章,但不是真正意义上的汉语写作。“说”这个环节的增加,迫使其丢掉母语思维模式,以汉语的思维模式思维,使其摆脱对翻译式写作的依赖,真正使用汉语学习,掌握汉语。因而,从其构思开始,就要求进入汉语思维模式中。
具体教学中,可采用“先想—再说—后写”的模式,不急于一气呵成。想、说、写的过程,三次使用汉语,使其较快适应汉语思维习惯。“说”的过程,也是一次汉语的应用和写作,纠正其口语表达,对其下一步的写有较大的帮助,使语言的使用困难分散在三个步骤中,降低语言使用的难度,更有利于汉语的书面表达,实践证明,是一种行之有效的课堂练习模式。在这个过程中的“说”,不求其完全字正腔圆,而重在是否能准确地表情达意,是否能使用恰当的词汇。而且,在学生“说”的过程中,教师还可以了解其对命题的理解程度,以及其写作的困难在何处,从而提供有效的指导和帮助,使其克服语言难关,顺利地写作,准确表达。
语言的学习就是为了应用。所以,在写作的同时,注重“说”的练习,能够让留学生有机会使用汉语,在使用的过程中体会第二语言应用的特点,体味汉语的丰富的表意功能,从而更好地使用和写作汉语。“在交际法教学盛行的今天,我们注重写作中书面语词汇的教学,并不意味着我们将语言形式视为写作教学的中心,而是在遵循‘意义的表达占首要地位’、‘任务的完成优于语言表达’这些教学原则的同时,关注如何使语言形式更好地为‘意义的表达’和‘任务的完成’服务,试图为‘内容表达的流畅性’和‘语言使用的准确性’这对矛盾寻找一个突破口”[2]。
三、处理好他类写作经验与汉语写作的关系
写作不外乎表达情感,反映社会生活。古往今来,各个民族,都大同小异。所以,我们在进行对外汉语写作教学时,可以借鉴其他民族的优秀的写作经验,借鉴不同文种、文体之间的写作技巧。解决这个问题,要注意以下两点:
1.处理好母语写作与汉语写作的关系。留学生对汉语写作的学习,不可能不受其母语写作经验的影响。在这个方面,教师不必完全强求其顺应汉语,也不必视留学生已有的母语写作经验为大敌。其实,留学生已有的母语写作经验对于汉语写作而言,是一种有效的借鉴。当下汉民族的写作,不少写作理念和写作手法也是从其他民族中借鉴过来的。因而,留学生母语的写作经验可以不完全受限制地参考和使用。这就要求教师在具体教学中因生制宜,因材施教,去发现和鼓励留学生在汉语写作中的良好表现,使学生在学习中有成功的喜悦,不再畏惧写作课。
我们应该承认母语写作经验在汉语写作中的积极作用。虽然母语思维习惯会影响汉语语言的使用,但成熟的母语写作经验可以毫不费力地为汉语写作提供有效的参考。比如在谋篇布局、遣词造句方面的积极作用。同样,也有利于教师发现学生的母语写作与汉语写作之间的差别,从而对其汉语写作做出有针对性的指导。
2.中文学生写作经验的有效迁移。在留学生的汉语写作教学中,虽然不能完全照搬中文学生写作课的教学模式和思路,但对于其中一些有效的教学方式可以迁移使用。比如对中文学生的写作有益的是日记写作,对于留学生而言,也同样有效,写日记对于巩固汉语写作技巧与经验实践极有作用。成功的实例表明,具有一年以上的汉语学习历史的留学生坚持每天写日记,对其提高汉语水平的作用十分明显。
中文学生写作教学中的关于“文体”的教学观念在留学生的汉语写作教学中同样要引起重视。文体是提高文本质量的一个重要因素,在汉民族的写作史中,一直强调二者之间的关系。“通过培养和强化文体意识,可以更有效地指导写作实践,是写作者自觉地‘处处都把内在的尺度用到对象上去’,写出高质量的作品来”[3]。在留学生汉语写作教学中,可借鉴中文的文体教学,从记叙文到说明文,再到议论文,循序渐进地进行训练,使之在写作中掌握不同的表达方式,熟记不同表达方式在不同文体中的使用,从而写出高质量的汉语文章。
四、处理好阅读与写作的关系
不论是古代写作理论还是现代写作理论都十分重视阅读与写作的关系,重视阅读在写作中的指导和借鉴作用。“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”,“读书破万卷,下笔如有神”等都强调阅读对写作的促进作用。南宋严羽在《沧浪诗话》中指出从阅读中可以学到优秀的写作经验和技巧。在留学生的《汉语写作》教学中,也要同样重视阅读对写作的示范作用。在强调学生写的同时,也要依据写作内容及留学生本身的语言水平实际情况,搜集与之相关的阅读材料,使其在练习中丰富写作技巧,积累写作经验。
需要注意的是在写作文章的选取上,要区别于阅读课的文章,为写作选取的阅读材料,不是重在学习字词句,而应与写作的话题关系密切,并且与学生的认知水平相关,因此要选取合适的阅读材料。
1.要有针对性地选取阅读材料,或扣住话题,或符合某一项技能的训练。为写作选取的阅读文章自由度较大,不受语言学习的限制,只要符合学生的语言水平,并且与写作话题相关,都可以作为选取的对象。而且,优秀的学生习作或其他文章都可以服务于汉语写作教学。这是因为,“选择优秀的范文,指导学生从写的角度去阅读,即看范文如何安排句序、连句成段、组段成篇,如何表达中心思想等,通过阅读和分析范文来训练留学生的汉语思维及汉语书面表达方式,学习、掌握汉语写作的方法”[4]。
2.合适的阅读材料可以帮助留学生了解中国传统文化,提高留学生对汉语文章的篇章理解能力,从而促进其写作水平的提高。传统的汉语写作教材中的阅读材料多与当下的生活脱节,或多重视语言法则的训练,或有一定的文化隔膜。对于留学生而言,过于枯燥无味,难度也大。如果教师选取更贴近其生活实际的阅读材料的话,则更能引起他们的阅读兴趣。而且,文化的隔膜对于语言的学习来说,也有较大的影响。因此,汉语写作课上教师可以根据留学生的实际情况,选择合适的阅读材料,补充或加强留学生对汉民族文化的了解,消除文化的隔膜,从而使留学生有效地理解文章的内涵。在高度理解的基础上,留学生语言的习得,写作技巧的提高,都是可以实现的目标。
因此,不能断然将写作与阅读分开,认为写作专司“写”,忽略阅读的作用。只有阅读与写作并进,以读促写,才能使留学生的汉语水平快速提高,真正掌握汉语。
所以,汉语写作不是单纯地对已学过的汉语词汇与字句的简单复习,单纯的模仿也不是汉语学习的终极目的,汉语学习的最终目的是对汉语的创造和使用。因而,在汉语写作中找到应对这几个问题的策略,就可以为《汉语写作》和《汉语写作》教学打开一扇明亮的窗,使留学生的汉语写作学习不再是负担,也使教师的教学目标更为明确。而且,注意了这几个问题,也可以使汉语写作教学课程较早开设,较快提高留学生的汉语实际应用水平。
[1]张杰.大学写作概论.武汉:武汉大学出版社,2007,2:79.
[2]李海燕.对外汉语写作教学中如何实现口语词向书面词语的转换.吉林省教育学院学报,2009(04),62.
[3]张杰.大学写作概论.武汉:武汉大学出版社,2007,2:243.
[4]何立荣.留学生汉语写作教学二题.扬州大学学报,1999,(03):56.