APP下载

从日语的暧昧表达看日本的凹型文化①

2013-08-15孟玲秀

佳木斯大学社会科学学报 2013年2期
关键词:省略日语浅谈

孟玲秀

(佳木斯大学 外国语学院,黑龙江佳木斯154007)

语言是文化的载体,并对文化起着重要作用;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映着文化。日语具备了很多与其他语言截然不同的特质,这些特质,从某个角度来说,就是日本文化的特质。日语的暧昧表达可以说是日语独特的语言现象,在世界众多语言中并不多见。

一、先行研究

目前,国内对日语暧昧表达的研究大多都只局限于对日语暧昧表达的形式及其特征进行研究,而从文化的角度入手,特别是从日本凹形文化的视点出发,将暧昧表达与日本特定的凹形文化联系起来进行研究尚处于起步阶段,关于此项研究的论文也是寥寥无几。

日本著名语言学家芳贺绥于2004 年在《日本人的构造》一书中把日本人的语言行动和对人意识归结为“凹型文化”,提出了凹型文化这一概念,并对日本文化的全貌做了如下描述:“日本民族的整体印象是温和的,内敛的。与其说外向,不如说内向;与其说具有攻击性,不如说具有忍耐性;与其说充满原则,不如说比较重视现实意义,总括起来,就是凹形文化的民族。”更进一步说,中国和欧洲属于执着、坚韧不拔的“发展型”的凸型文化,相比之下,日本则属于“接受型”的凹型文化。

国内有关暧昧表达方面的研究及论文比较多,也有从文化层面谈及其形成的背景或原因,只是在形式的分类上和原因的分析上存在着一些差异。如:黄丽媛在《浅谈日语的暧昧表达及交际对策》一文中,把日语中常用的暧昧表达方式分成随声附和、委婉拒绝、省略语的运用、推量语气表达这四个方面来进行叙述;而戴莹在《浅谈日语的暧昧表达》一文中,指出典型暧昧表达方式有「远虑」、多义词「どうも」、句型「かもしれない」这三个方面。而且两人也都从文化层面简析了日语暧昧表达形成的背景或原因,如:黄丽媛指出蕴含其中的深层社会文化根源是岛国环境造就了“以心传心”的表达方式、集团意识的影响、汉文化的影响;而戴莹基本是从地理环境、集团意识、重视“和”的价值观这几个方面简析了其原因。两人均未涉及凹形文化的概念,都未从凹形文化的视点解析日语暧昧表达所形成的原因。本文拟从凹形文化的视角来探讨日语暧昧表达方式产生的原因,相信会对日语学习者更好地理解和运用日语的暧昧表达方式有很大帮助。

二、日语中常用的暧昧表达方式

1.省略的表达方式

日本文言语法学家松尾舍治郎把“省略”多列为日语的三大特色之一。省略表达是暧昧表达的主要形式之一,省略表达的词语有很多,其中比较典型的要数副词“ どうも” 。

辽宁人民出版社的《新日汉辞典》把“どうも”的基本用法归纳为4 种,即:副词(1)(下接否定语)怎么也,总是。例如:どうもうまく行かない/总是不顺利。(2)实在,真,太。どうも困った/真不好办。(3)(どうもありがとう、どうもすみません、どうも失礼しました等的缩略)表示实在感谢或对不起。この间はどうも/上一次,太感谢您了。(4)有点儿,总觉得有点儿。体の调子はどうもだ/身体总觉得不舒服。

正如上面所述,“ どうも”这个词,既可以表示感谢,又可以表示道歉,还可以用来表示问好,可以说“ どうも”是日语中的万能词汇。但是,日本人在什么时候,作为哪种意思来使用,是日语学习者比较困惑的一个问题,有时很难灵活将其翻译成汉语,需要根据语境具体分析。

另外,人称代词的省略,在日语会话中也是非常常见的。日本人习惯上尽量避免使用人称代词,只要意思不产生误解,“我” 、“你”、“他”这样的人称代词都经常被省略。特别是“你”这个人称代词,与汉语不同,使用频率非常低,尤其是不能对长辈和上级使用,日语初学者使用时需要特别留意。

对于日本人为什么喜欢使用省略的暧昧表达方式的原因,魏进在《日语暧昧表达之探析》中指出是因为“日本自古以来长期的封闭政策、单一的民族性、强烈的集体观念,使得身体语言的重要性远远大于口头表达。”

2.委婉断定的句末表达方式

日本人在日常会话或在文章表达中,句末很少用表示断定的“です”的形式,更多地使用“ ~のようです” 、“~ように思われます”、“ ~ではないだろうか”等,用这种委婉、不确定的表达方式来表达说话人相当有把握的意见、观点。例如:“ あの人は道子さんのようですね。”/那个人好像道子。“环境染は进む一方のように思われます。”/感觉环境污染在不断严重。像这样,通过句尾使用委婉的表达方式,使句子变得温和婉转,能够起到缓和语气的作用。

另外,日本的天气预报也习惯使用委婉断定的表达方式。日本在预告天气时句尾喜欢加上表示推测的“ でしょう”这样的词,而中国预报天气时一般不会加上“大概”“可能”这样的字眼。可见,如果日语学习者不了解日本的文化,就无法掌握标准地道的日语,对日语的运用及交流都会产生障碍。

日本人用这种委婉断定的句末表达方式,达到给自己留有余地,给对方留有面子的目的。即使在发表个人意见时,也会尽量用委婉的、避免断定的句式来表达,不是说话人对所讲的内容没有自信,而是尽可能地对自己的判断进行回避,不将个人意志强加于人。

3.模糊词语的使用

日语的暧昧表达还表现在经常采用模糊的词语上。日语里表达程度的副助词,如“ ほど” 、“ ぐらい” 、“ばかり” 、“ごろ”等,接在数量词后,使数量概念模糊不确定。例如:“每朝6 时ごろ起きます。”/每天早上6 点左右起床,“この料理を作るには1 时间ぐらいかかります。”/做这道菜需要大约1 个小时。

另外,日语中表示非限定意义的副词,如“ちょっと”“後ほど”“少し”等,日本人在会话中也经常使用。例如:“今日は少し寒いです。”/今天有点冷,“後ほどお电话をおかけいたします。”/过一会儿我给你打电话。

日本人通过这种模糊词语的使用,使表达更加委婉,更有利于彼此间的交流。日本人之间长期以来彼此已形成了默契,能够心领神会,但在外国人看来有时却难以理解,不易适应,也给日语学习者学习日语增加了困难。

三、日语暧昧表达产生的原因

芳贺绥认为日本的凹形文化,在日本人的对人意识、人际关系上体现得尤其明显。下面本人就凹形文化的表现形式来浅析日语暧昧表达产生的原因。

1.日本人把“和”作为最高美德

早在公元604 年,圣德太子就明确了“以和为贵”的政治理念,中国儒家的“以和为贵” 、“礼仪谦让”的精神成为日本人的处事原则之一。日本人自古以来对待自然的态度不是要征服、改变自然,而是与其和谐生存,这种思想与中国古代的老子、庄子的思想基本一致。不想与自然对立的日本人,在对待人际关系上,也不喜欢和别人产生尖锐的对立,想突出自己的意向比较弱。日本人认为“和”是最高美德,在表达自己意见时,为了不伤害对方的感情,日本人会尽量使用委婉、客气的暧昧表达方式,不会将个人意志强加于人,以保持和睦的人际关系。

2.日本人的“以他人为中心”的对人意识

芳贺绥认为“以他人为中心”的对人意识就是珍惜他人、抑制自己、猜测他人内心的一种意识,而这就是日本式的体贴。“站在对方的立场考虑问题”的心理在很大程度上支配着日本人的意识,时刻想着对方的感受、考虑对方的心情和立场后再决定自己的言行,这种“以他人为中心”的对人意识可以说是日本民族的一大特点。芳贺绥还谈到日本人在为他人着想的同时,实际上也有保护自己的意识在起作用。日本人喜欢使用委婉的表达方式,避免使用断定,其心理是非常复杂微妙的,既为照顾他人情绪,实际上也为避免和对方产生对立意见,预防事态变得紧张化。

3.日本的体察文化

黄丽媛在《浅谈日语的暧昧表达及交际对策》一文中指出:“比起用语言交流,日本人更喜欢用心来交流。“以心传心”是日本人非常推崇的一种交流方式,是交流的最高境界,在配合默契的语言交往中相互揣摩对方的想法。所以,无论是在日语的交谈中,还是文章中,最理想的境界是不去和盘托出,而是一切尽在不言中。”芳贺绥在《日本人的构造》一书中也谈到了“以心传心”。日本人认为闻一知十的快速理解对方是最高级的交流方式,并把完全不需要借助语言的交流认为是“以心传心”的最高境界。由于日本的这种体察文化,使日本人长期以来形成了非常丰富、细腻的感觉,彼此间即使不借助语言,完全可以通过微小的眼神、语气的变化,甚至是肢体上的细微动作来传神达意。

综上所述,我们能了解到日语的暧昧表达深受日本凹形文化的影响,它既是一种语言现象,又是一种社会文化现象。而且中日的文化特征有很大差异,对中国的日语学习者来说,不仅要了解日语暧昧表达方式的分类,还要了解语言背后的文化内涵。对于日语中的暧昧表达方式不能只局限于简单的模仿,而是需要在实际语言交际中理解说话者的真正意图,以免造成不必要的误解。对于日语教师而言,也需要结合日本特有的凹形文化特征来教授日语的暧昧表达方式,使学生做到知其然,更知其所以然,从而达到提高日语学习者语言交际能力的目的。

[2] 黄丽媛.浅谈日语的暧昧表达及交际对策[ J] .黑龙江生态工程职业学院学报,2011,(11).

[3] 戴莹.浅谈日语的暧昧表达[ J] .科技信息, 2008,(2).

[4] 魏进,张娅萍.日语暧昧表达之探析[J] .语文学刊◦外语教育教学,2009,(6).

[5] 谢彩虹.日语中的“ どうも”和“ すみません”[ J] .长春理工大学学报,2011,(1).

猜你喜欢

省略日语浅谈
浅谈Schwarz引理及其推广和应用
从推量助动词看日语表达的暧昧性
浅谈ICP-MS的使用与保养
明朝日语学习研究
为诗浅谈
偏旁省略异体字研究
浅谈圆锥曲线中的创新题
中间的省略
日常日语
看漫画,学日语