“无我”与“茶会”如何理解?
2013-04-29蔡荣章
蔡荣章
“无”是一个很可爱的字眼,因为只要无了。一切就可以重新开始。所有的事物都是从无中产生的,要在土地上种玫瑰花,就得先把杂草除掉;盖房子也是从无中起造的。您说:“不是的,有些只是改造。原本对自己的工作很不满意。经过一番心情改造与努力,现在已天天过得很高兴。”但这也是把先前的坏心情排除掉了才重新塑造的新乐园呀。
我爱极了这个“无”字,于是在构想了一个类似性质的“茶会作品”时,就想把它叫做“无茶会”。但是这样的名称太不合逻辑了,于是就在无字的后面加了一个“我”字。而变成“无我茶会”。但是等“无我茶会”叫开后,很多人却将这里的“无我”解释为不自私或理解为空。我85高龄的老师特别摸上楼来告诉我:不要把自己给忘了。我告诉老师:不会的。“无”当然要在“有”的对照下才能被认知(没有“有”哪有“无”?),而且这个“有”是要“我”来排除的。如果无法将“有”排除,我喜爱的“无”也就没有办法产生了。
为什么说“无我茶会”是与“无”同性质呢?因为“无我茶会”是围成圈圈泡茶,大家抽签决定座位,无尊卑之分,这是第一个“无”;泡好了茶,大家依同一方向奉茶(如规定向左,则大家都要向左,奉茶给左边的茶友,但喝的是右边奉过来的茶),无报偿之心,这是第二个“无”;喝到的茶都是茶友自己带来,可能都是不一样的茶,都要一一欣赏,无好恶之心。这是第三个“无”;喝到泡得又苦又涩的茶,要反省自己是不是把茶泡坏了,存着求精进之心(无傲慢之心),这是第四个“无”;茶会间大家依事先的约定(即公告事项)进行各项进度,不设司仪,无需指挥,这是第五个“无”;茶具自备,泡法不拘,无流派与地域之分,这是第六个“无”;泡茶奉茶期间不准说话,又无指挥,体现群体律动之美(学习无干扰的大自然节奏),这是第七个“无”。这七个“无”也就是“无我茶会”的七项特殊做法与七大茶道精神。因为具备了这么多的“无”,所以说“无我茶会”与“无的”意义同性质。
再说茶会,有人认为茶会必须从头到尾有完整的仪轨,英译的时候会用tea ceremony。有人认为茶会就等同于聚会,英译的时候会用tea gathering。我对“无我茶会”的茶会是采用后者的解释。虽然“无我茶会”有七大特殊的做法,形成了一定的聚会程序,但不要把它仪式化了,应该将重点放在内涵上。除了上述两种对“会”的解释外,对“茶”的解释有其绝对的约束力,也就是必须要以“茶”会友,在“无我茶会”的时候甚至不可以使用非茶的茶(如药草茶或米桨)。上述这个对茶会的解释也影响了对茶道的理解,有些人以为要有一定的形式才能叫茶道。有些人则认为只要有目标与内涵。
“无我茶会”早期被英译成Wu-Wo Tea Ceremony,后来发现使用英语的人们不理解Wu-Wo的意义,而且会从Tea Ceremony将“无我茶会”视为一种茶道表演。2012年春(2012.4.18),我们决定将“无我茶会”的名称英译定为“Sans Self Tea Gathering”。Saris一词取自于莎士比亚剧作《皆大欢喜》,原为法文,是“无”、“没有”和“不”的意思,莎士比亚借用此词形容人生七个阶段,意境深邃。后来Ssans一词被广泛应用于英语著作中。成了中古英语,且沿用至今。Gathering正表示聚会的意思,调整了Ceremony被误为是一种表演形式。