痛骂之后的掌声
2013-04-29张小平
环球人物 2013年8期
张小平
1956年,苏联领导人赫鲁晓夫首次访问英国。会谈时,英国领导人热情洋溢地致完欢迎词后,轮到赫鲁晓夫发言。他先问候了对方,然后就开始义正词严地抨击美帝国主义及其走狗,完全忘记了之前准备的讲稿。
“我们一定要把你们埋葬!”赫鲁晓夫对英国言辞激烈,显然忘记了场合。此时,翻译官特罗扬诺夫斯基本该将赫鲁晓夫的讲话当场翻译,可他深知这带来的负面影响,面色凝重地思考起来。赫鲁晓夫捅了捅他,提醒道:“快译!”翻译官犹豫了一下,然后拿出事先准备的讲稿译文,照着翻译起来。赫鲁晓夫继续痛骂对方,翻译官不管这些,仍照着原稿翻译。庆幸的是,英国代表中没人懂俄语,而赫鲁晓夫的训骂被“翻译”后,竟引来阵阵赞许的掌声。
会谈结束后,翻译官正担心“篡改”讲话要被问罪。这时,赫鲁晓夫走过来问:“我似乎说了些不妥的话?”翻译官诚惶诚恐地答:“是,您没按准备的文稿发言。”他把赫鲁晓夫刚才的话复述了一遍,紧张地说:“我担心英国人不能正确理解,所以还是按事先的文稿作了翻译。”
赫鲁晓夫这才明白自己痛斥对方却赢得掌声的原因,热烈地拥抱了翻译官,说:“你在重压下仍能够保持冷静,做出有利于国家的选择,是大智慧!”此后,赫鲁晓夫对特罗扬诺夫斯基委以重任,后来他也成为了优秀的外交家。