语言学理论在学习词典中的应用
2013-03-31荣月婷
荣月婷
(广东商学院 广东 广州 510320;苏州大学 江苏 苏州 215000)
从有关文字记载可以推断,世界上的词典最早起源于中东地区,词典编纂在中东已有4000多年的历史[1]。早期的词典大多以“难词”(hard words)词典形象出现,即解释源于拉丁语、希腊语、希伯莱语等的英语外来词词典。约翰逊所处的18世纪是现代英语词典编纂的开端。20世纪30年代中后期,现代英语学习词典兴起。第一部服务于非母语英语学习的高阶词典,脱胎于霍恩比(Hornby)等人1942年编纂的《英语成语与句法词典》。1948年该词典改由牛津大学出版社影印出版,两度更名而定为《牛津高阶学习词典》。学习词典的兴起的几十年里,也是英语作为外语的教学在英国的蓬勃发展的几十年,也是应用语言学迅速兴起的几十年。语言学的一些成果被引入词典编纂,词典学研究也开始注意语言学的问题。1978年,《朗文当代英语学习词典》第一版的问世打破了《牛津高阶学习词典》长达30多年的一统格局,为英语学习者提供了一个选择的余地。虽然《朗文当代英语学习词典》称不上是第一部革命性的或第一部利用语言学研究成果的作品,但该词典确实体现了语言学更多的最新研究成果,尤其在语法学和语义学方面[2]。自此,作为应用学科的学习词典学,越来越多地密切关注语言学理论发展,将语言学理论成果应用到学习词典编纂之中。
自从A.S.Hornby开创高阶英语学习词典以来,其他品牌的英语高级学习词典(简称高阶词典)如雨后春笋,方兴未艾。目前英语学习词典市场上的前五大品牌即五巨头(Big Five)是:牛津高级学习者词典系列 (Oxford Advanced Learner’s Dictionary);朗文当代英语词典系列 (Longman Dictionary of Contemporary English);柯林斯高级学习者词典系列 (Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners);剑桥高级学习者词典系列(Cambridge Advanced Learner’s Dictionary)及麦克米伦高阶英语者词典系列(Macmillan English Dictionary for Advanced Learners)。五大学习词典虽然各具特色,但有一点共性,即都充分将语言学的研究成果应用到词典编纂之中,力求学习词典符合大脑认知模式,以帮助词典用户取得更佳的学习效果。本文主要探讨语言学研究成果——语义场理论、隐喻理论、原型理论及语境理论在这五大英英学习词典编纂中的应用。
一 语义场理论在英英学习词典中的应用
语义场理论是德国语言学家优斯特·特里尔在20世纪30年代提出,是现代语言学中重要的理论。所谓语义场,是在能指的层面上,把一群有某一共同语义特征的词汇单位聚合在一块而组成的,它们相互界定语义特征,也与其他义场的边沿成分区别开来[3]。具体而言,语义场(semantic fields)并不是单独语词的集合,而是词汇根据某种意义或语境以场的形式彼此连接在一起。在这些场中,词汇之间以不同的方式互相联系并彼此界定。这些有着某种语义关联的词汇之间构成了一个语义网络(semantic network),每一个词都处于这样的一个网络之中,也正是这种关系网把一个词与其他词在语义上连接起来。属于同一个语义网络中的词汇在语义上相互依存、相互制约,并且词义也往往因为这样或那样的关系而得到彰显。语义网络中词与词的语义关系可以分成各种各样的种类:搭配关系(collocation):be satisfied with,get rid of;agree with;同义关系(synonymy):bad-poor,hungrystarving;反义关系(antonymy):up-down,inside-outside,go-come;上下义关系(hyponymy):flower-lily,dog-puppy;局部和整体关系(meronymy):hand-thumb;house-window;关联关系(co-ordination):marry,bride,groom,priest,church等等。
《牛津高阶英语学习词典》第七版(以下简称《牛津》7版)主要采用“词汇扩充”(vocabulary building)、“词语辨析”(which word)、“词族”(word family)、“同义词栏”(synonyms)等方法来展现词汇之间的语义场关系。如cry词条下在“词汇扩充”一栏中给出了 sob、wail、whimper、weep、blubber、burst into tears、cry one’s eyes out 7个cry的下位词和短语,同时辅以释义和用法说明。picture[n]词条下的“同义词栏”里,就给出了与picture相关的一组近义词,同时辅以释义和例证:“drawing、painting、portrait、illustration、sketch、image”。《牛津》7版还通过“词语辨析”一栏,列出与词目词语义相近的近义词,阐明这些近义词之间的细微差别。如quite词目下的词语辨析一栏里就给出了fairly、rather和pretty三个近义词,并将它们与quite作了比较。《牛津》7版通过“词族”一栏给出与词目词有关的同词根词,这样可以让词典用户通过一个词目词可以学到更多的词,同时也可以提高用户的构词能力。如explain 词条下给出了 explanation、explanatory、explicable,explode词条下给出了explosion、explosive和unexploded,fat词条下给出了fatty、fatten和fattening。
《朗文当代学习词典》第4版(以下简称《朗文》4版)构建语义场的方法主要有“词汇选择”(word choice)、“词语联想”(word focus)、“同义词和反义词”(SYN、OPP)、“相关词汇”(related words)、“插图”(illustrations)、“派生词”(derived words)。以上方法中的“词汇选择”是《朗文》4版的一个亮点。“词汇选择”构建了一个与词目词相关的语义网络,帮助二语学习者扩大词汇量。如 airport词条:“WORD CHOICE AIRPORT:What you do at the airport:When you arrive at the airport,you go into the terminal building.You check in for your flight at the check-in desk.You show your passport at passport control and then go through security,where they check that you are not carrying any weapons.If you have time you can wait for your flight in the departure lounge.When your flight is called,you go through the departure gate in order to get onto the plane.The plane then takes off from the runway.After your plane has landed,you go to the baggage reclaim to collect your bags,then go through customs and immigration,where they check your passport and your bags.You then go out into the arrival area of the airport.”airport的“词汇选择”一栏带着词典用户经历了坐飞机这一事件的所有程序,从进入机场出发大厅一直到到达目的。相信所有读过这段文字的词典用户对机场的英文表达已经形成了一个语义网络。“词语联想”侧重于勾勒出与主词条语义相关联的一类词,以帮助词典用户全面掌握词汇,建立相关同义语义网络。如important词条下给出了与important有关的14个词:“WORD FOCUS:IMPORTANT:similar words:main,key,chief,principal,leading,vital,crucial,essential,significant;not important:unimportant,trivial,minor,irrelevant,insignificant”。很显然,这些与important的相关词汇,可以有效地帮助词典用户构建语义网络。
二 隐喻理论在学习词典中的应用
自从1980年莱考夫(George Lakoff)和约翰逊(Mark Johnson)合著的《我们赖以生存的隐喻》一书出版以来,隐喻研究便摆脱了以文学和修辞学为本的传统隐喻理论的束缚,正式进入了认知科学领域。莱考夫和约翰逊认为,隐喻无处不在,不再仅仅是一种修辞手段,而是用一种事物来理解另一种事物的思维方式[4]。隐喻的本质是通过一种事物来理解另外一种事物,具有泛人类的普遍性,每一种语言都有具体的隐喻化系统。许多人们熟悉的词和短语都有隐喻意义,只是我们没有察觉罢了。所有语言都有许许多多规约化的结构和表达式,它们本质上可能都是隐喻的,只是不再需要有意识的推理。隐喻可以促进理解,因为它的生成依靠背景和经验知识,而且其本身也能够触发和表达这种知识。隐喻过程就是从源域(source domain)到目的域(target domain)的部分特征的投射映现,这种特征可能是典型特征,也可能是非典型特征。自然语言中语言符号的多义性大多是隐喻表达派生的,换句话说,大部分单词的多义性都可以看作是隐喻化的结果。为了保证交际的顺利进行,需要为新的事物命名,而主要且又经济的命名方法就是使用隐喻手段,这样既避免了词汇量过多带来的记忆负担,记忆也更为形象、快捷。心理学实验也表明,利用隐喻概念把一组单词组建成概念隐喻模块,其所产生的记忆效应可以保持得更长久。
将隐喻的研究成果运用到词典编纂之中的,首推《麦克米伦系列学习词典》。可以说《麦克米伦学习词典》将隐喻理论的研究成果不遗余力地应用在该学习词典编纂之中。《麦克米伦英语学习词典》第2版(以下简称《麦克米伦》2版)在其学习专栏“语言意识”(Language Awareness)中专门设置“隐喻专页”(Metaphor)来详细讲述隐喻在语言中的重要性。文章开宗明义,介绍到“隐喻是在英语和其他语言中非常常见。人们以为隐喻只用在诗歌和文学作品之中,其实不然。许多为大家所熟悉的常用词都包含了隐喻意义,只是我们没有意识到罢了。”此外,“隐喻专栏”就什么是隐喻、隐喻如何起作用、隐喻无处不在、习语和明喻、隐喻相关书籍、隐喻观点等等做了详细的介绍。《麦克米伦》2版更是设置了achieve、guilty、people、affect、happy、power等共计65个“隐喻栏”(Metaphor Boxes),放在相应词目词词条下,介绍英语中一些基本词汇相关的隐喻用法,以便让词典用户详细了解隐喻用法在语言中的实际应用,有助于词典用户习得地道的英语。“angry”词条下的Metaphor Box的具体内容如下:“Being angry is like being hot or on fire.She burned with indignation.◆He has a fiery temper.◆Jack was a hot-tempered young man.◆Their parents were having a heated argument/debate about where to go.◆They were having a blazing/flaming row.◆She often flares up over nothing.◆It made my blood boil.◆I lost my cool.◆Alison was getting very hot under the collar.Losing your temper is like an explosion.When she told him,he nearly exploded.◆He blew up at her.◆Steve couldn’t contain his anger any longer.◆It was an explosive situation. ◆I’m sorry I blew my top.◆There was another angry outburst from Chris.◆Alex was bursting with anger. ◆She’ll blow a fuse/a gasket if she finds out.◆Bob went ballistic when he saw what they had done.◆A major row erupted at the meeting.再如“money”词条下Metaphor Box的内容如下:“Money is like food,which gets eaten or is shared out.The same idea is used to talk about other types of resource.They didn’t get a fair share/slice of the cake/pie.◆The rent takes a large bite out of their income.◆The fees have swallowed most of my grant.◆This ate into our savings.◆The richest nations gobble up/devour the world’s resources. ◆The company was starved of investment capital.◆The government said that the cupboard was bare.◆We have to make do with scraps from their table.We think of money as if it is a liquid.The government has poured money into education.◆He spends money like water.?◆This is a highly liquid form of investment.◆I liquidated my entire portfolio of shares.◆The museum needs at least 1 million to stay afloat.◆We need to improve our cash flow. ◆They’ve just splashed out on a new kitchen.◆What will happen when the money dries up?◆This government is throwing money down the drain.◆The company has announced a wage freeze.?◆This war is draining the country’s resources.”《麦克米伦》2版的隐喻专栏,促进词典用户从隐喻角度来理解、记忆词汇,符合词汇心理构建过程,相信一定会帮助词典用户取得良好的认知效果。
三 原型理论在学习词典中的应用
20世纪六七十年代,人类学家Berlin和Kay对颜色范畴的研究发现:人们是依赖焦点色对颜色进行范畴化的。心理学家Rosch在此基础上,采用“原型”(prototype)这一术语,进一步研究指出,颜色范畴中的焦点色比非焦点色在认知上更突显,儿童更易准确记忆和较早习得。此外,Rosch实验性地研究了鸟、水果、交通工具、蔬菜等十个范畴,系统地提出原型理论。Rosch认为原型就是“一个范畴中最典型的、最具代表性的成员”[5]。人们在划分范畴时,在对原型总体认识基本不变的情况下,把握该范畴中的其他个体特征。原型本质上就是人们在范畴化过程中的认知参照点。原型理论在语言学领域,首先被运用到语义学中,随后一些学者又用它来分析话语和篇章。
原型作为概念范畴中最典型的、最具代表性的成员,其实质就是人们在解释某种概念范畴时将属于这个范畴的某个典型个体视为原型,并根据这个原型总体概念特征,认识和把握这类现象中的其他个体特征。学习词典中的原型释义方法以认知科学为依据,以心理映像为途径,把客观外界的物质和事件按其类别做成文字或图形表述出来。但对于有些词汇,词典通过原型进行释义,取得很好的认知效果。如《剑桥高级学习词典》(Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 3rd,2008)中yellow的释义:(of)a color like that of a lemon or gold or the sun。释义中的lemon、gold还是sun都是具有黄色的原型,释义简单明了,认知效果一流。《柯林斯合作词典》(Collins COUBUILD Dictionary 5th,2006)里的furniture一词的释义,同样采用了原型理论方式来进行释义,同样认知效果良好。furniture的具体释义如下“Furniture:consists of large objects such as tables,chairs,or beds that are used in a room for sitting or lying on or for putting things on or in.”。家具的释义以典型的家具tables、chairs、beds为例,言简意赅。再如《朗文》4版中 white的释义:“white having the color of milk,salt or snow”;、《牛津》7版中 vegetable的释义:“vegetable,a plant or part of a plant that is eaten as food.Potatoes,beans and onions are all vegetables.以及《麦克米伦》2版中green的释义:something that is green is the same color as grass.”。以上所举词汇都是日常最最常用词汇,也是词典中比较难释义的词汇。对于基础词汇这五大学习词典都不约而同地采用了原型释义法,采用日常原型作为认知参照点,言简意赅,事半功倍。
四 语境理论在学习词典中的应用
语境作为语言学概念,是德国语言学家Wegener于1885年最新提出来的。Wegener指出,语言的意义是通过实际使用而产生的,语言的意义也只有根据语境才能确定。后来Malinowski重新讨论这个概念,于1923年和1935年分别提出“情景语境”(context of situation)和“文化语境”(context of culture)概念,自此语境问题成为语言学的重要课题。随着认知科学的不断发展,人们发现意义具有认知的属性,语境也同样具有认知的属性,它是人脑逐渐形成的认识世界、理解世界和构造储备。我们只有通过语境才能制定意义,因为意义不是孤立的,它与人们对外部世界的认识有着千丝万缕的联系。认知语境也称为语境假设,它是一个心理建构体,是人们所明白的一系列能感知并推断的事实或假设构成的集合[6]。一般而言,语境可以分为上下文语境、情景语境和文化语境。上下文语境是指词语、句子和段落之间的关系,以及它们和整个作品之间的关系所创造出来的言语环境,即言内语境。情景语境包括常识、交际时间、地点、主题,正式程度和交际参与者之间的关系等情景知识,以及交际双方对对方的了解等相互知识。文化语境是指一个民族共有的社会规范、会话规则和文化传统等背景知识。情景语境和文化语境又统称为言外语境。
一个词的用法从来都不是孤立的,只有在语境中才有意义。根据这样一个观点,词典用户要记忆一个词,孤立地去记也达不到一个良好的效果,所以词典应该尽可能地为词典用户提供上下文语境,及词汇的言语环境。为词汇提供词汇语言环境的要首推《柯林斯学习词典》的完整句释义。完整句释义是柯林斯学习系列词典的首创,也是其最大的特色。完整句释义能凸显词汇之间的语义关系,展现词目词所使用的语境,从而更好地让词典用户理解、习得该词汇。如《柯林斯学习词典》第5版(以下简称《柯林斯》5版)中commit的释义:“1.If someone commits a crime or a sin,they do something illegal or bad.(其他信息略,下同)2.If someone commits suicide,they deliberately kill themselves.3.If you commit money or resources to something,you decide to use them for a particular purpose.4.If you commit yourself to something,you say that you will definitely do it.If you commit yourself to someone,you decide that you want to have a long-term relationship with them.5.If you do not want to commit yourself on something,you do not want to say what you really think about it or what you are going to do.6.If someone is committed to a hospital,prison,or other institution,they are officially sent there for a period of time.7.In the British legal system,if someone is committed for trial,they are sent by magistrates to stand trial in a crown court.8.If you commit something to paper or to writing,you record it by writing it down.If you commit something to memory,you learn it so that you will remember it.”。commit语义复杂,如果只通过解说性释义或近义词释义恐怕会让词典用户看得眼花缭乱,不知所云,然而《柯林斯》5版通过完整句释义,提供了使用语境,让词典用户对commit的每一个用法一目了然。
多义词的查询和记忆也是词典用户的一个难点,为此学习词典也采用了提供语境的方法,方便词典用户能够快速查询、记忆多义词。《朗文》4版首创了“路标 (signposts)”,放在多义词每一个义项的释义前,来帮助词典用户快速理解、查询多义词。如多义词easy的路标1.NOT DIFFICULT(释义略,下同)…2.COMFORTABLE… 3.NOT WORRIED…4.FRIEDNLY…5.EASILY ATTATCKED…。《朗文》4版中image的路标:“1.PUBLIC OPINION…2.IDEA IN MIND…3.PICTURE/WHAT YOU SEE…4.DESCRIPTION…”。《牛津》7的“捷径(shortcuts)”、《麦克米伦》2版的“菜单(menu)”和《剑桥》3版中的“引导词guide words”也都有异曲同工之效。尤其值得一提的是,《麦克米伦》的“菜单(menu)”放在了词目词后、具体义项之前,更加清楚明了,如多义词point的“菜单”:“1.show with finger etc.2.show with sign/symbol 3.aim object at sb/sth 4.show sb what tod 5.stretch toes 6.repair walls+PHRASES”。从以上例证可以看出,无论“路标”、“捷径”、“引导词”、“菜单”等名称如何,它们的作用都是一样的,都为多义词的每一个义项提供了一个简洁明了的使用语境,言简意赅,不仅帮助词典用户快速查找多义词词义,还可以帮助词典用户记忆多义词。无疑,这个方法符合二语习得心理,认知效果一流。
结 语
无论从词典理论上,还是从词典编纂实践上来说,语言学理论对学习词典的影响都是毋庸置疑的。词典学作为集多种学科为一体的应用学科,应该也必须从语言学理论上汲取养分,获得长足发展。词典工作者应该时刻注意跟踪国内外语言学和认知语言学研究的新动态,注意借鉴认知语言学研究的新成果,在前沿理论的应用研究方面多作一些工作,以期从根本上提高学习词典编纂的质量。
[1] 雍和明等.中国辞典史论[M].北京:中华书局,2006:27.
[2] A.P.Cowie.英语学习词典史[M].北京:外语教学与研究出版社,2002:105
[3] 章宜华.语义学与词典释义[M].上海:上海辞书出版社,2002:51
[4] G.Lakoff& M.Johnson.Metaphor we live by.[M].Chicago:the University of Chicago Press,2003:3
[5] Rosch,E.On the Internal Structure of Perceptual and Semantic Categories[A].In Moore,T.(ed.)Cognitive Development and the Acquisition of Language[C].New York:Academic Press,1973:135
[6] Sperber D& D Wilson.Relevance:communication and cognition.[M].Cambridge:Harvard University Press,2001:39