APP下载

论对泰汉语声母教学

2013-03-21唐茹

安徽文学·下半月 2013年7期
关键词:泰语辅音声母

唐茹

论对泰汉语声母教学

唐茹

语音教学是对外汉语教学的基础,声母教学又是其中比较重要的一部分。汉语与泰语同属汉藏语系,二者相同的部分不少,因此在对泰学生的汉语教学中,采用汉泰对比的方法能起到事半功倍的效果。本文主要讨论的是对泰汉语教学中的声母教学。

泰国学生 语音 声母教学

近几年来,随着中国国际地位的提高和中泰两国在外交上的往来增加,在泰国也出现了前所未有的汉语热,但同时因为师资不足、对外汉语教师水平参差不齐等一系列的问题,在汉语推广取得可喜成绩的同时,教学中也出现了一些问题,如语音教学得不到足够重视、教学方法不能适应泰国学生等,本文主要针对对泰汉语教学中的声母教学,分析其中出现的一些现象、问题并寻求解决的对策等。

一、语音教学的重要性

语音、词汇、语法和汉字构成了汉语的四要素,对外汉语虽然是区别于国内汉语教学的对母语为非汉语的学生进行的汉语教学,但仍然离不开这四要素。在对外汉语教学过程中,作为外语学习,学习者首先接触到的是语音,所以,毫无疑问,对外汉语的初级阶段的基础教学便是语音教学。

语音问题是一个系统性问题。语言学习在很大程度上是为了交际,因此只要我们需要说,我们就永远无法避免语音。而像词汇和语法,如果这个词不会说可以换另一个,甚至可以用一句话把想要说的词描述出来;语法更容易,不会说长句就说短句,实在不会说就列一堆词来表达。而语音,你永远都不可能用藏拙的办法来回避它,只要一张嘴,哪里音没学好,一定会露出马脚。“一个人可以通过谈话和阅读主动扩展词汇和语法点,可是很难完全靠自己纠正不正确的音,一旦自己的洋腔洋调形成习惯,积习难改,再想纠正就十分困难了。”①178对外汉语教学中有一种称之为“化石化”的现象,说的是如果学生在开始学某个音时没发对,这种错误将会伴随学生的整个学习过程,甚至影响他以后的交际。由此可见,“如果学生没有学好某些音,就不能随心所欲地表达包含那些语音的词语或句子的意思,这就会形成一种客观的交际障碍,也会形成交际时的心理障碍”。①215可以说,发音是语音学习的起点,并且是影响语言学习和语言交际每一个环节的重要因素,因此在开始阶段形成良好的发音习惯是外语学习的先决条件。

二、泰国学生学汉语声母时发音困难的原因

(一)泰语辅音简介

泰语与汉语一样,同属于汉藏语系,泰语属于汉藏语系中的泰语支。从历史上看,泰语在发展过程中吸收了梵语、巴利语中的大量词汇,近代又受到英语等外来语的影响,其中也包括汉语。汉语方面的影响主要来自粤方言和闽方言等中国南部方言。

泰语中共 44个辅音,实际用到的辅音只有42个,可以分为中、高、低辅音三个类别。

以上的44个辅音实际只发21个音,如下表所示:

(注:后面注有星号的是与汉语中的声母相同的辅音)

纵观全表,我们在语音教学中的重点和难点便一目了然了,汉语声母与泰语辅音相同的有11个:b,p,d,t,g,k,m,n,l,f,s;而z,c,zh,ch,sh,r,j,q,x,h这10个音是泰语中完全没有的,这便是我们的重点和难点。

(二)与泰语辅音相同的声母音发不准的原因

“成人在学习外语的最初阶段,总会自觉不自觉地将目的语与母语的语音进行对比,以期找到自己熟悉的母语中可以利用的语音来比附自己陌生的所学的外语的语音,以便减轻外语学习最初阶段的压力,消除外语学习最初阶段的紧张感和陌生感……学习心理学讲这种现象称之为‘同化现象’。”②其实不必到成年阶段,只要对母语有一定的了解和掌握之后,学习者在学习目的语时都会产生这种“同化现象”。同化的结果就是用自己母语中的某些因素去同化汉语语音系统中的某些因素。就像我们初学英语时会用汉字注音一样,泰国学生初学汉语时也会用泰文字母注音,汉泰相同的音不少,即便对于那些泰语中没有的音,泰国学生也会找出那些与它们发音最相似的音,然后注上。如用[c]来注z[ts],用[h]来注h[x]等。1.《汉语拼音方案》的干扰

《汉语拼音方案》在给外国学习者带来了很大的便利的同时,也带来了一些麻烦。《方案》用清、浊对立来表示不送气音和送气音,这导致很多外国学生常常将汉语的不送气音与其母语中的浊音等同起来。好在泰语中既有清浊对立,也有不送气和送气对立,学生在学习的过程中理解起来还比较容易。但是稍不注意,学生还是很容易把不送气音[p],[t]发成浊音[b],[d],因此,在教学中教师需要特别强调,如果是对成人的教学,最好把国际音标都写出来,以明确区分它们的区别。[ŋ]在泰语中是做辅音的,而在汉语中不单独

做声母,只做韵尾,这需要向学生特别说明。

2.母语的干扰

其他的音如m,n,l,f,s等虽然在理论上与泰语中的发音完全一致,但是由于受到根深蒂固的母语的干扰,学生发出来的音还是不标准,因为泰国人说泰语时总有一些他们的特点,一个是嘴巴比较松,还有一个是气流较弱,因此与中国人说话比起来,他们缺少一种干净利落、字正腔圆的感觉,更像是中国的吴侬软语。

再带上韵母和声调之后,听起来仍然是“洋腔洋调”,如声母s,虽然泰语中也有[s]音,但是我们发声母s时,实际上读的是[s]与 [ɿ]相拼的音,泰语中没有舌尖元音[ɿ],所以泰语中的[s]音泰国人发的实际读音是[s]与[o]相拼的音,因此泰国学生发汉语中的声母s中国人听起来会觉得别扭,无论是教师还是学生自身,都是很难让其改变的。

(三)与泰语中不相同的音发不准的原因

叶蜚声、徐通锵先生在《语言学纲要》中说:“我们每个人的发音器官都相同,发音方式大多可以通过自身的体验区领会”,而且“各种语言选择的发音部位和发音方法有很大的共性,例如双唇、舌尖前……困难在于部位和方法的搭配可能不同,只要改变搭配习惯,就能正确地发出一部分音来”。③但是这种方法在操作起来却相当困难,一旦学生的习惯形成,要让他再改变是非常不容易的。

对于泰语中没有的10个音z,c,zh,ch,sh,r,j,q,x,h,可以把它们分成三个组来分析:

第一组:z,c,zh,ch,sh,r;

第二组:j,q,x;

第三组:h。

在这三组音中泰国学生认为最简单的便是h,汉语中的h[x]是舌尖擦音,发音时舌尖要抬起与软腭发生摩擦,而泰语中的[h]是喉擦音,发音时气流在口腔里不受任何阻碍,泰国学生经常用[h]来代替汉语中的[x],听起来声音很靠后、很轻,如“你好”中的“好”,他们会发成[hao],要纠正也很困难。对于第一组和第二组的音,虽然泰语中有个舌尖前音s[s],按理说另外两个音z[ts]和c[ts’]应该不难,但从发音方法上来讲,泰语中没有塞擦音,所以要泰国学生发塞擦音z, c,zh,ch,j,q就很困难了。从发音部位来讲泰语中又没有舌尖后音和舌面前音,因此泰国学生发zh,ch,sh,r和j,q,x也有障碍。对于这10个音,两个先生所说的用发音方法和发音部位向配合的方法根本行不通,特别是“舌尖后音,即zh,ch,sh,r是各种语言的音系中相对少见的,甚至在汉语的方言里也用得不多”。所以要学生学会特别困难,要发准更不易。

三、对泰声母教学中的一些策略

为了方便教学,与泰语中的辅音相同的11个辅音b,p,d,t,g,k,m,n,f,l,s在教授的时候可以分为两组:

第一组:b,p,d,t,g,k;

第二组:m,n,l,f,s。

在这两组中,问题一般出现在第一组,第二组基本上没什么问题。对于第一组,可以采用不送气和送气相对的方法教授,具体做法是:

(1)板书时可写成b——p d——t g——k;

(2)在学b,d,g时,学生易将这三个音发成浊音,所以发音时应让学生用手触摸喉头,感觉喉头无颤动方为正确;

(3)在学 p,t,k时,让学生在 b,d,g的基础上同时呼出更强的气流,发音时让学生用手挡在口腔前感觉呼出的气流,也可以让学生用一张薄纸挡在口腔前,呼出的气流可使口腔前的薄纸颤动为正确;

(4)调动学生的学习兴趣。学生的语音面貌、学生的学习效率都与学生的精气神儿有很大的关系,如果学生精神好,在学习语音时效率就会提高,学得也较快。在教学过程中,课前可以采用一些方法来调动学生的学习兴趣,可以讲一些与中国文化有关的、学生感兴趣的故事,来培养学生对汉文化、对汉语的热爱,同时也有助于提高学生的学习效率。

而对于泰语中没有的 10个声母 z,c,zh,ch,sh,r,j,q,x,h,我们可以采用一些特殊的方法,虽然不能让学生完全发准,但还是有一定的效果。

(1)带音法:对于 z,c和 zh,ch,sh,r这一组,z,c要比zh,ch,sh,r容易,而且泰语中已经有s了,因此我们可以采用带音法。具体的做法是“先让学生发s,然后让学生发s时用力将舌头从上齿下沿弹开,形成一次成阻和除阻过程,这样就能发出塞擦音z;在z的基础上加大吐气量,就能发出送气的c;在s的基础上,将舌头接触点调至上齿龈,可以发出sh,最后在发sh时,加上声带颤动就能发出r”。④

(2)板书演示法:在黑板上画出三个口腔图,第一幅舌尖抵住硬腭前部,表示zh,ch,sh,r的舌尖位置;第二幅舌尖抵向齿背,表示 z,c,s的舌尖位置;第三幅舌面抵住硬腭前,表示j,q,x的发音位置。这样的三幅图对比,加上教师的讲解和学生自身反复感受发音训练,教学中应该可以达到一定的效果。泰国学生多会把x[ɕ]发成[sei],发音时稍加注意就会发现这二者的区别:发[ɕ]时舌尖不碰触牙齿,但是发[sei]时,舌尖要接触下齿,因此也可以下两幅图让学生区分。

(3)手势演示法:针对一部分学生,他们学会了z,c,s,却怎么也学不会zh,ch,sh,r,遇到这种情况时可以采用手势演示的方法:用左手手掌向下四指微屈来表示硬腭和上齿,用右手向上表示舌头,这样就可以演示z,c,s和zh,ch,sh,r两组舌尖音的发音部位。

(4)发音示范法:前面已经讲过,泰国学生很容易把舌面后清擦音h[x]发成喉音[h],比较有效地纠正方法是教师在示范发音时尽量夸张并延长发音时间,然后让学生模仿,感到喉头颤动时方为正确。

以上介绍的只是一些现在多数教师都在使用的方法,更多适合不同水平和层次的学生的具体方法,还有待于每一个教师在具体教学实践中不断发现和总结。

四、小结

仅对于声母这一部分来说,泰国学生学习汉语的确要比其他国家的学生有很多优势,而且我们生活在共同的文化圈内,因此我们对泰国的汉语推广不应该失去信心。其实不仅仅是声母部分,在韵母和声调教学中,汉泰对比研究都是比较重要的环节,如果把这一环节做好了,肯定能在教学中起到事半功倍的效果。对于声母部分,对比分析之后,我们应该明确,我们的难点和重点应该是 z,c,zh,ch,sh,r,j,q,x,h几个声母,在教学过程中,把这10个声母放在后面,而让学生先学其他与泰语中的辅音相同的声母,不仅符合“先易后难”的教学原则,而且可以让学生找到与母语相同的熟悉感,并树立学习汉语的信心。

注释

①孙德金.对外汉语语音及语音教学研究[M].北京:商务印书馆,2006.

② 《语言教学学刊》编委会.语言教学学刊(第四辑) [M].北京:北京大学出版社,2008:166.

③ 叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社,1997:48,66.

④陈枫.对外汉语教学法[M].北京:中华书局,2008:61.

[1]叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社,1997.

[2]鲁健骥.对外汉语教学思考集[M].北京:北京语言文化大学出版社,2005.

[3]孙德金.对外汉语语音及语音教学研究[M].北京:商务印书馆,2006.

[4]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订四版)[M].北京:高等教育出版社,2007.

[5]毛世桢.对外汉语语音教学[M].上海:华东师范大学出版社,2008.

[6]《语言教学学刊》编委会.语言教学学刊(第四辑) [M].北京:北京大学出版社,2008.

[7]陈枫.对外汉语教学法[M].北京:中华书局,2008.

[8]廖宇夫.基础泰语(1)[M].广州:广东世纪图书出版公司,2008.

(作者单位:广西民族大学文学院)

猜你喜欢

泰语辅音声母
声母韵母
失去爆破和不完全爆破
BR Sounds
英语的辅音连缀
上古汉语*kl-、*kr-类声母的舌齿音演变
声母顺口溜
声母歌
辅音连缀全接触
《暹罗馆译语》与现代泰语读音差异
浅析提高泰语阅读技能之我见