APP下载

不同语境中的“すみません”

2012-12-31桓瑞

考试周刊 2012年76期

摘 要: 语言学习的目的不单纯是增加知识,而是培养在具体的语境中恰当地表达,准确地理解语言的语用能力。本文拟从日语“すみません”着手分析在不同的语境中其交际功能的不同及在学习过程中的注意事项。

关键词: 日语教学 “すみません” 语境

一、引言

语言是人类所特有的用来表达感情、愿望和交流思想最重要的交际工具。在语言的使用中,说话人往往并不是单纯地要表达语言成分和符号单位的静态意义,听话人通常要通过一系列心理推断,去理解说话人的实际意图。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是远远不够的。还要根据时间、地点、人物、场景等不同语境做出相应的变化。例如:日语常用语“すみません”大多数初学者误以为“对不起”=“すみません”,事实上二者并非等同,应根据其使用语境来区分。那么什么是语境呢?

1.一般而言,语境就是语言交际所依赖的环境,它包含以下几个要素:(1)语言环境,即文章或言谈中话题的上下文或上下句。(2)人们交际时所共处的社交语境,即双方的理解语言的客观环境,如交际场所、双方的身份和背景等。(3)交际双方来自不同的认知环境,即双方各自不同的经验、经历、知识等。口语比书面语更依赖于环境,语境究竟是静态的,还是动态的呢?语言学家没有实现统一的看法。

2.「みんなの日本語Ⅰ」中关于“すみません”的分类及不足之处

从常州信息职业技术学院12级软件日语所使用的教材「みんなの日本語Ⅰ」中挑选出几个使用“すみません”的对话来阐明在不同语境下的四种意义。

(1)マリア:すみません。ワイン売り場はどこですか。

店員A:地下一階でございます。

マリア:どうも。(第三课 会话)

上面例句中的“すみません”显然不是“对不起”,而是用于打招呼、呼唤、引起注意、是发语词。这一对话发生在商场,顾客“マリア”女士想向店员A询问买红酒的专柜在哪里时的招呼用语,相当于汉语中“请问”“喂”“服务员”等。例如在饭馆吃饭,饭后要服务员来算账时:

すみません、勘定したいんですけど。(服务员,我要买单。)

向别人问路时:

A:すみません、この近くに銀行はありませんか。(请问,附近有银行吗?)

B:あの角にありますよ。(那个角上就有。)

(2)A:コンサートのチケットをもらいました。一緒に行きませんか。

B:いつですか。

A:来週の土曜日です。

B:すみません。来週の土曜日は仕事がありますから。

A:そうですか。残念ですね。(第九课 联系C-3)

中的“すみません”发生在A邀请B下周六一起去听音乐会但B由于有工作不能去的场景下,很显然这里的“すみません”=“对不起”,是用于表示道歉。当有愧于对方或者麻烦了对方时,用“すみません”来道歉,请求原谅,意思是“对不起”“很抱歉”。

例如上班迟到了用“すみません”向课长道歉:

吉田:遅刻ですね。

森:すみません、課長。今朝九時に起きました。(新版标日第五课应用文)

工作上出了错误,经上司或同事指出时,对于自己的失误要表示歉疚。

すみません、すぐ直します。(太抱歉,我马上修改。)

(3)ミラー:これ、京都のお土産です。

管理人:どうもすみません。(第十二课 会话)

中的“すみません”发生在米勒先生去京都看当地有名的祭祀活动时给管理员带回土特产的场景下,表示感谢。这一用法对日语初学者来说难以理解。如果表示感谢为什么不直接用感谢用语“ありがとうございます”呢?那是因为用“すみません”表达谢意时,一般是说话者感觉使对方费了心,给对方添麻烦或带来负担过意不去的场合,而“ありがとうございます”用在别人为你做了什么事情的场合,也就是说,“すみません”是表示带有歉意的感谢。因此,在日本电车、公共汽车上为老年人让座时,常听到对方是以「すみません」来表示感谢的。

(4)店の人:1680円でございます。

ミラー:すみません。別々にお願いします。(第十三课 会话)

中的“すみません”发生在米勒先生和山田先生在餐馆点了天妇罗套餐和牛肉盖浇饭,服务员收钱时一起算了,而米勒先生想各付各的场景下,表示请求。如请求别人把窗户打开时:

すみませんが、その窓を開けてくれませんか。

综上所述,“すみません”的四种意思由于使用场合的不同,具体意义和语感也不同,这也充分说明语言是具有动态性的。

3.中国日语学习者用“すみません”道歉时,应该注意什么?

(1)由于中日文化不同,在交流时发生摩擦是不可避免的。但是为了能和日本人顺畅地交往,笔者认为向日本人道歉时应该注意以下几点。

首先,做错事时,最好是第一时间道歉而不是急于说明犯错误的理由。对于日本人来说,承认犯错误比解释犯错误的理由要重要得多。即使犯了很大的错误,如果及时主动地承认错误,就可以得到对方的谅解。

其次,道歉的同时要鞠躬,以显示自己道歉的诚意。而不是仅仅说一声“对不起”就可以解决的。

最后,即便不是自己的错,也要说声“すみません”,因为“すみません”是维持好的人际关系的润滑剂。

(2)“すみません”的同义词。

在日常生活中,“すみません”虽然是个频繁使用的词语,但它不是一个郑重的词语。因此,在正式的场合,对长辈或上级表示道歉,使用“すみません”的话,分量就显得不够。用于在正式场合表示道歉的郑重的表达方式有:①申し訳ありません。(实在对不起。)②恐れ入ります。(真对不起。/实在不敢当。/感谢之至。)如果是亲近人之间的道歉就可以用“ごめんなさい”(对不起。)如果想表达与社会规范不合的道歉时,用“失礼します”即可。

4.结语

“すみません”虽是简单的日语用语,但因使用场合的不同而意义和语感不同。这一规则为全体日本人所理解并通用。日语教师在平时的教学中应该有意识地培养学生在具体的语境中恰当地表达,准确地理解语言的语用能力。而对于语用学的研究也将在今后不断得到重视。那么我们大可摒弃传统的以教授语言为目的的语法翻译法,采取语境教学法、语篇分析法或交际语用教学法,以构建一个语言环境使得教、学、用三结合。

参考文献:

[1]李海爽.浅析“すみません”的丰富内涵.佳木斯大学社会科学学报,2010.4.

[2]任佳韫.趣谈“すみません”.日语知识,2004.9.

[3]戴丽.浅论日语常用语“すみません”.陕西教育,2012.1.</