APP下载

浅论蒙汉翻译的文化功能

2012-12-31车力格尔

群文天地 2012年10期

  摘要:在不同民族国家之间的交流中翻译起着举足轻重的作用。通过翻译我们可以欣赏到不同民族的文化,还可以发展和丰富本民族的文化。
  关键词:蒙汉翻译;文化;功能
  人类已进入了新的世纪,不同民族和不同文化共存,科学技术和经济的迅猛发展给不同民族,国家之间提供了更多的相互交流的机会。我们比历史上任何时候都更要相互理解。那么,人们从哪里获得异国文化的知识?又怎样知道异国文化与本土文化,其他民族与本民族文化的不同呢?方法可以通过身临异国或阅读异国文化背景中生产的原文文本来获得关于异族文化的知识。除此之外,人们还可以翻译这条途径来获得关于异国文化和其他不同民族的知识。韦努堤指出,翻译最重要的作用就是文化身份的形成,翻译对构建异国文化具有深远的影响①。由此我们可以知道,在异国文化与本土文化之间的交流和用不同语言的民族之间的交流中翻译起着至关重要的作用。事实上,翻译应涉及两个方面;一个是从窄的意义来讲的话,翻译就是把一种语言所表达的内容转换成另一种语言的内容。另一个是从广义来讲,翻译是把一种语言的文化内涵转换成另一种语言的文化内涵②。所以从文化的角度看翻译的功能的话,翻译使译文读者欣赏到不同语言的文化特色,促进和丰富文化的发展。
  一、使译文读者欣赏到不同民族的文化特色
  民族文化是由特定的历史发展和社会遗产所形成的文化。各个民族以及国家由于其历史发展不同,在漫长的民族历史长河中性成的文化也不同。因为不同语言的关系,我们有时候无法知道其他民族的文化而妨碍交流。能体现民族文化不同的有很多,成语,俗语,谚语,歇后语就是其中之一。它们是民族文化的宝藏,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴含着丰富的民族文化信息,最能体现不同民族文化的特点。正因为如此,使用不同语言的民族和国家之间交流时带来很大的障碍,让我们无法理解并欣赏其他民族的文化特色。但是我们可以通过翻译来解决这些问题。我们说过翻译不仅是一种语言的转换,它也是一种文化的转换。我们可以使用翻译的各种方法(如直译,意译,音译,改编等方法)来解决带有文化特色的信息,让本民族畅通无阻地欣赏到其他民族的文化。了解欣赏其他民族文化时翻译让我们跨越了很多障碍带来了方便。例如;在汉语里有个成语叫《守株待兔》,这个成语来自于一个传说,在战国时期宋国有个农民看见一只兔子装在树上撞死了,他便放下手里的农具在那里等待,希望再得到撞死的兔子。后来便有了比喻不主动地努力,而存玩意的侥幸心理,希望得到意外的收获之意。如果我们不知道汉族的文化历史的话就不会知道这个成语的来历及深刻含义的。只有通过翻译我们才能知道它的来历及含义。所以在文化领域里通过翻译我们不仅欣赏到其他民族、国家的文化而且还让我们获得文化探索的享受。
  二、翻译促进和丰富文化的发展
  一个民族需要发展,必须吸取其他民族的文化。如果一个文化要常葆青春就必须注入新文化,而这些新文化来自于其他民族和国家,在历史长河中这些新文化与本土文化融入在一起,不断地丰富和发展。所以说任何一个孤立的文化是不会存在的。翻译正式是丰富和促进译语文化的关键之一。没有翻译,五四期间诸多的先进思想就不会被引进到中国;没有翻译,如今许许多多外国先进科技,优秀文化作品等等一切包含异国要素的食物都无法被不懂外语的人们接受。众所周知语言是文化的载体,每一种语言都有深远的历史背景和文化内涵。它反映一个民族的特征,语言的发展常常折射文化的变迁。而翻译是在译语中最切近而最自然的对等语言再现原语的信息。翻译是通过语言的转换来连接自身文化与外来文化的桥梁;翻译是使不同语言文化背景人相互交际,交流思想的媒介。所以通过翻译来丰富译语的词汇,更是丰富发展了译语文化。这种例子在蒙语的翻译中不胜枚举。
  三、结语
  翻译作为一个活动,其全过程都渗透着文化的意味。翻译不仅使译文读者欣赏到其它民族的文化特色而且丰富和发展了本民族的文化。翻译的文化功能决定了异国文化在目的语文化中的深远影响。翻译工作者必须深刻全面地理解翻译的文化功能,更好的促进翻译实践与实践的效果,对本民族的文化发展与跨文化交流做贡献。
  
  注释:
  ①②李田心.奈达翻译定义之我见[J].外语研究,2004(6).
  
  (作者简介:车力格尔(1988-),男,蒙古族,内蒙古通辽人,西北民族大学蒙古语言文化学院2008级中国少数民族(蒙古)语言文学专业本科生。)