APP下载

大学英语翻译网络教学模式实证研究

2012-12-31钟小立刘薇王国聚

职业时空 2012年11期

  摘要:网络已经成为大学英语翻译教学的一个重要平台。在对大学英语翻译教学改革研究的基础上,结合广州工程技术职业学院实际教学情况,以实证性调查研究为支撑,探讨在网络平台下大学英语翻译教学新模式。
  关键词:网络平台;翻译教学;教学模式;自主学习
  一、前 言
  随着国际地位的不断提高,我国涉外活动日益频繁,对英语翻译人才的需求也越来越大。由于翻译专业人才有限,远无法满足目前社会需求,因此对非翻译专业学生的翻译能力的培养也逐步得到重视。对非翻译专业学生的翻译能力的培养,除了通过开设相关专业英语课程外,更重要的是应注重大学英语中的翻译教学。后者培养学生翻译基本功,前者则是在后者基础上进行提升。要培养非翻译专业学生的翻译能力,必须将翻译教学贯穿于大学英语教学中。然而,翻译教学在大学英语教学中属于“弱势群体”,在教学中所占比重很小,实践教学亦不被重视。翻译教学模式亟待改革。
  《大学英语课程教学要求(试行)》明确要求,应“推进基于计算机和网络的英语教学”。本研究以此文为指导,学习借鉴兄弟院校的经验,结合我院实际情况,借助网络技术和资源,探讨构建适合地方院校的网络环境下大学英语翻译教学模式,以有效提高学生的翻译实战能力。
  二、大学英语翻译网络教学模式设计
  本设计秉着服务广东地区翻译市场的宗旨,坚持“任务驱动、项目导向、教学做一体化”原则,采用“课堂教学+空中课堂”为一体的翻译网络教学模式。本模式根据职业要求、岗位任务和工作过程开发出不同的工作场景,设计出具体的工作项目,在项目中设置相应的工作任务。学生根据确定的项目目标,在所提供的实践环境中进行翻译训练。各项目分课堂实践和“空中课堂”学习。课堂实践强调“精讲”,对学生的翻译成果进行精细分析。“空中课堂”由我院自主开发,强调“多做、多学、多交流”,学生在课后进入“空中课堂”进行自主学习,同时完成指定的训练任务,并可在其中的“交流空间”与教师和同学进行交流。
  大学英语翻译网络教学模式以目标工作岗位群的业务活动为场景,以岗位技能为主线,以实用够用为目标,坚持“学中做、做中训、训中学”。实施这种教学模式应坚持以学生为中心、教师为指导、以网络为媒介,注重个性与共性、职业性与社会性、实用性与实效性的协调统一,培养学生大学英语翻译的自主学习能力和终身学习的能力与习惯。
  三、研究设计
  1.研究问题
  本研究主要回答两个问题:(1)网络教学是否能对学生大学英语翻译能力的提高产生积极的影响?(2)经过翻译网络教学后,学生的翻译成绩是否有显著差异?
  2.研究对象
  本文研究对象为我院2010级会计班学生30名、营销班学生30名,由同一位教师承担教学。两个班的教材、学习资料、教学进度、翻译任务等均相同,所不同的是会计班采取课堂教学与网络教学相结合教学模式,营销班采用纯课堂教学模式。前者利用学院网络教学平台,要求学生在课后进入该课程的“空中课堂”,自主选择性完成部分项目的学习,包括“课件库”、“视频资料”、“教学活动”、“思考”、“推荐图书”等,作为知识的扩充;必须完成“在线测试”、“作业”等任务,以巩固课堂所学所练,并可以在“交流空间”与教师进行互动。
  3.研究工具
  (1)调查问卷
  本研究在教学试验前后分别进行了问卷调查,并使用社科软件统计包(SSPS V13.0)对所收集的数据进行分析研究。前期问卷调查主要是了解学生对大学英语翻译能力认知、对翻译教学的要求以及用课外网络平台自主学习翻译的现状等信息,并根据结果所出现的问题在试验教学中加以解决。后期调查问卷主要是了解试验后两个班在学习兴趣、学习资源、当前教学模式满意度、自主学习能力等的差异。
  (2)成绩测试
  在试验结束后,分别对会计班和营销班的学生进行翻译测试。
  4.研究结果与分析
  对于教学模式的问卷调查显示,96.7%的学生喜欢采取课堂教学与网络教学相结合教学模式,89%的学生认为这种教学模式能很好地提高其学习兴趣和学习主动性,93%的学生认为他们获得了更丰富的资源和互动机会,64%的学生认为自己翻译水平得到明显提高,28%的学生认为有一定提高。
  根据两个班的试验前后测试成绩,采用SPSSV13.0进行数据统计分析后,得出如下结果:
  从上表来看,会计班经过新模式教学后,翻译成绩明显高于营销班,可见大学英语翻译网络教学模式有利于显著提高学生的翻译能力。从标准差可以看出,会计班的明显小于营销班的,这说明试验后其差异程度比营销班的要小。
  结合问卷调查和测试,我们也发现翻译网络教学模式仍存有一些不足。一是学生网络平台信息量大,内容丰富,反倒使得部分学生不知如何选择,感觉迷茫。二是部分学生在自主学习期间,因网速较慢,不少视频、图片等资料难以打开。如果长时间出现这种情况,会明显影响学生学习兴致。三是只有近半数学生认为网络教学使自己翻译能力明显提高。以上情况说明,网络教学如果缺乏科学的引导和合理的设备支持,单纯依赖学生自主学习,容易出现师生时间浪费、资源浪费和经费浪费等问题,亦不利于大学英语翻译网络教学目标的有效实现。因此,课堂教学+网络教学+教师引导才是提高学生大学英语翻译能力的有效形式。
  四、结 语
  教学试验结果证实了网络环境下大学英语翻译教学模式的可行性,表明了这种模式对于提高学生大学英语翻译能力有显著效果。经过实证研究,我们对实施这种新教学模式提出几点建议。第一,任课教师应熟悉网络平台的各项功能,同时配备网络专业维护人员,帮助学生解决在网络学习时遇到的技术障碍。第二,教师在教学中应注意发挥好指导作用,无论是课堂训练还是网上学习,都应把培养学生大学英语翻译自主能力放在第一位。第三,应重视巩固学生的翻译基本功,切勿急于求成,过早让学生完成难度过大的翻译任务。第四,网络平台的作用在于辅助教学,应注意将其与课堂教学进行科学结合,扬长避短。
  当然,网络下的自主学习对大学英语翻译能力的提高产生着积极影响的同时,在自主学习过程中学生的观念、学习动机、受网络环境影响程度等因素作用下,学习者的自主学习能力会有所不同,加上自主学习是一个长期的过程,所以学习者的测试成绩与自主学习的关系不可能只是一种简单的因果关系。另外,所选择的试验样本、研究时间跨度等方面均还有可拓展空间,“空中课堂”的设计方面亦还可做进一步的完善,加上不同专业的翻译教学项目设计的侧重点有所不同,对各因素的权重分布会有一定的差异。因此,如何优化大学英语翻译网络教学模式及科学地实施该模式,仍需进一步研究。
  参考文献:
  [1] Dickinson,L.Learner Autonomy 2:Learner Training for Language Learning[M].Dublin:Authentic,1992.
  [2] 教育部高等教育司.大学英语课程教学要求(试行)[M].北京:高等教育出版社,2004.
  [3] 彭金定.大学英语教学中的“学习自主”问题研究[J].外语界,2002,(3):15-19.
  [4] 王小萍.外语传统教学与多媒体网络教学研究[J].成都大学学报(社会科学版),2007,(1):46-47.
  [5] 马宗娟.大学英语网络平台自主学习存在的问题与对策[J].钦州学院学报,2009,(3):54-5