APP下载

小羊陶陶生活散记(一)

2012-11-04山东省单县郭村苏庄小学冯秀兰供稿

中学生英语 2012年16期
关键词:歌厅真面目陶陶

山东省单县郭村苏庄小学 冯秀兰 供稿

1.Lend an ear

小羊陶陶不仅是个爱学习的孩子,而且他还很聪明机灵,心地善良。

一天,小羊陶陶跟着妈妈去歌厅玩,当时,歌厅里面乱哄哄一片,一点秩序也没有,歌厅里的领班维持了半天秩序,仍然是一片乱糟糟的。小羊陶陶很着急,突然大叫了一声:“Please lend an ear! ”歌厅里一下子安静了许多,大家把视线都转向了小羊陶陶,还七嘴八舌的议论:

“What’s the matter with this child?”

“What’s wrong with you?”

“...”

大家迷惑不解。陶陶看出了大家的心思,大声解释起来——“Lend an ear! ”这一短语出自莎世比亚的历史剧“Julius Caesar”(《裘力斯·凯撒》)中,这句短语的意思是说“注意,听我说几句”。也可以说成“Lend one’s ears”。

在这部戏剧中,凯撒遭到了谋杀而死,在他的葬礼上,Mark Antony(马克·安东尼)冲着一群拥挤吵杂的罗马人说道:“朋友们、罗马人、同胞们! 请听我说。(Dear friends,Roman,Compatriots! Please lend an ear! )”那群人听到这句语,就立刻安静了下来。所以说,“Lend an ear! ”的意思是指“注意,听我说几句”。

陶陶精彩的讲解刚一结束,歌厅里就爆发出了热烈的掌声。大家不停地夸奖陶陶是个了不起的孩子……

2.Shake a leg

周末,小羊陶陶约了好朋友小羊恰恰一起去玩,在回来的路上,他们觉得有点饿了,就一起走进了一家新开的Pizza 店吃东西。

嘿,Pizza 店里真是热闹。门口摆放着漂亮的花篮,脚下还有红红的地毯,到处都是漂亮的气球。小羊陶陶和小羊恰恰一边品尝着可口的美味,一边讨论着刚才的趣事。正当他们讲到有趣的时候,只听到老板对一个服务生叫道:“Shake a leg!”两个小伙伴停了下来,你看看我,我看看你,都感到非常纳闷。陶陶站起来,礼貌地向身边的服务生询问:“叔叔,打扰您一下,刚才老板说的那句话‘Shake a leg!’是什么意思?”服务生小声对他说:“小点声,老板有点急了,他在催我‘快点’呢。”陶陶答道:“那么说,刚才老板说的那句话,意思就是‘赶快’了,对吗? ”服务生点了点头,边干活边向他解释:

“Shake a leg! ”其实是一则英语俚语,它有两个意思,一是“跳舞”,二是“赶快”。现在,老板的意思是第二个,他是叫服务生抓紧时间或赶快行动。如:We’d better shake a leg,or we’ll miss the bus.(我们得抓紧点儿,要不就赶不上公共汽车了。)

陶陶谢过叔叔,他对恰恰说:“生活中的知识真多呀! 看来不好好学习一番会被落下的。”恰恰直点头。

3.Show one’s colours

周末,小羊陶陶的爸爸带他去吃美食。陶陶可高兴了。

陶陶的爸爸开着摩托车来到一家音乐Pizza 店。在音乐Pizza 店,小羊陶陶一边吃着比萨饼,一边欣赏优美的音乐。这时,爸爸问他:“陶陶,我要考考你。”陶陶边吃边答道:“好,爸爸,您问吧。”爸爸拿出一张纸条给陶陶,陶陶看了一眼,绘声绘色地讲了起来:

爸爸,Colour 的意思是“颜色”,不过除此以外,它还有别的意思,colour 加上s 构成复数后,除了表示“各种颜色”之外,有时还具有和“颜色”毫不相干的意思。在成语show one’s colours 中,colours 则解释为“本质、本性、真面目”,所以show one’s colours 便为是成语“暴露真面目”之意,可译为“原形毕露”。但在运用这个英语成语时,它并不总是用于贬义的,显露出原来不为人知的优良品格时,也可以用成语show one’s colours。如:

When the danger came to,he was brave.(当危险来到时,他是勇敢的。)(褒义)

The fox showed his colours.(狐狸暴露了他的真面目。)(贬义)

“哎呀,陶陶,又长进了不少呀! 好,今天爸爸一定要奖赏。”说着,爸爸又给小羊陶陶点了一份比萨。

这下,陶陶可开心了……

猜你喜欢

歌厅真面目陶陶
越南发生致命火灾,33人丧生
陶陶居“寻味西关”AR包装设计
浅谈丽莎·明尼里在音乐剧《歌厅》中的演唱特点
有那个状态,干什么都能干成
揭开“隐形墨水”的真面目
藏宝图下的真面目(下)
守护神的真面目
揭开杀手真面目
左手孤单,右手怀念
越南拟立法禁止在歌厅跳舞