APP下载

英语名词动词化的认知语言学研究

2012-08-15吴小芳姚志英

关键词:理想化范畴概念

吴小芳 姚志英

(滁州学院 外国语学院,安徽 滁州239000)

英语名词动词化的认知语言学研究

吴小芳 姚志英

(滁州学院 外国语学院,安徽 滁州239000)

英语名词动词化是指原本词性为名词的词被当作动词使用的语言现象。本论文试图以认知语言学的概念转喻理论为基础,分析导致此现象产生的认知理据,以期为其提供一套合理的理解机制。

英语名词动词化;概念转喻;理解机制

一、引言

英语名词动词化是指原本词性为名词的词被当作动词使用的语言现象,如名词snowball指“雪球”,当作动词用,则为“变得越来越大”,又如名词reel指“卷轴,盘”,当作动词用,其意思为“卷于轴上、使旋转”,再如名词button当作动词用时,意义为“扣”。关于是什么导致同一名词可被当作动词使用的问题,即名词动词化的理解机制问题,相关学者主要从语言层面简单地把此现象归因为词性转换。然而,却少有学者从认知层面探索英语名词动词化现象的认知理据。为此,本文主要以认知语言学的概念转喻为理论基础,试图分析此现象产生的认知理据,揭示隐藏在其背后的认知规律,以期为此语言现象提供一套较为合理的理解机制。

二、概念转喻

转喻传统上被认为是一种修辞手段和语言的异质用法。然而,认知语言学则认为转喻和隐喻本质上都是概念性的,[1]为此可把其称之为概念转喻。作为一种认知方式和一种思维方式,概念转喻主要指以同一事物易理解或观察的方面来代替或表示作为整体的事物或该事物的其他方面或部分。[2]据此可知,概念转喻涉及目标概念和源概念两个概念,两概念属于同一概念域,两者的关系是邻近关系,邻近原则是转喻机制运作的基础。此外,转喻的理解是通过参照方式进行的,更准确地说,通常由一个转喻词指代的个体作为一个参照点,为接近欲表达的目标提供心理可极性,[3]比如句子I like reading Shakespeare,其中Shakespeare作为源概念,实际上指代的是Shakespeare的作品,为人们接近目标概念(Shakespeare的作品)提供理解上的参照点,而Shakespeare和“Shakespeare的作品”是邻近关系,属于同一概念域Shakespeare。又比如短语paper the wall,其中paper(名词:纸)作为源概念,作为受事指代与其对应的动作,即“用纸糊墙”,为接近目标概念(用纸糊墙)提供理解上的认知参照点。两者也是邻近关系,属于同一动作理想认知模式。

转喻大体上可分为两种类型:整体与部分的转指关系和部分之间的转指关系,前者具体可细分为七小类,即事物——部分理想化认知模式、等级——等级单位理想化认知模式、构造——构造要素理想化认知模式、事件——分事件理想化认知模式、范畴——成员理想化认知模式、范畴——属性理想化认知模式以及源语言——缩写语理想化认知模式;后者可分为动作理想化认知模式、感知理想化认知模式、因果理想化认知模式、产品理想化认知模式、控制理想化认知模式、领属理想化认知模式、容器理想化认知模式、处所理想化认知模式和附后——指称理想化认知模式。

三、英语名词动词化的理解机制

英语名词动词化现象主要是概念转喻这一认知思维方式作用的结果。由理论部分可知,转喻涉及源概念和目标概念,源概念为理解目标概念提供参照点,指明理解路径。据此,英语名词动词化现象中,名词所指称的实体是源概念,而被当作动词使用的意义可被视为目标概念,后者通常是前者的某一特征或功能,而前者通常用来指代后者,并为后者的理解提供心理可及性,如pack指称的实体是“包裹”,当其被当作动词使用时,如短语pack the luggage,其意义为“用包裹打包或包装”,这是“包裹”的一种功能,即能包装或打包东西。因此,在此例中,其理解机制便是名词pack指称的实体被用来指代其所具有的功能,即“可包装东西”,从而被当作动词使用,意义为“包装、打包”等。以下将对英语名词动词化的理解机制从概念转喻的范畴——属性理想认知模式和动作理想认知模式两个方面进行较为详细的阐释。

(一)范畴——属性理想化认知模式与英语名词动词化

在进行具体分析之前,笔者认为有必要对理想化认知模式作简要阐释。李福印先生认为,理想化认知模式是指人们在认识事物与理解现实世界过程中对某领域中经验和知识所形成的抽象的、统一的、理想化的组织和表征结构。简单地说,理想化认知模式其实就是人与外部世界互动的基础上形成的认知方式,即对我们的知识进行组织和表征的方式,由于其不是客观存在的,而是人类创造出来的,因此把其称之为理想化认知模式。[5]根据Lakoff的论述可知,理想化认知模式有四种,其中一种便是转喻理想化认知模式,或简称为转喻认知方式。而作为转喻认知方式之一的范畴——属性认知方式或范畴——属性理想认知模式指范畴是由属性和特征构成的整体,所以范畴和其属性之间可以相互转指。[3]其中,范畴是人们在与外部世界互动的过程中根据事物的属性或特征对事物进行分类即范畴化的结果,是储存在我们大脑中的心理概念,包括上位范畴、基本范畴和下位范畴三个层次,如人、动物、树木、房子、汽车、桌子、椅子、雪、狼、刀、眼睛、自行车等等都是人类范畴化的结果。范畴化涉及对事物特征的估价和认知决策机制如何组合这些特性。[5]属性或特征是范畴化的依据,既包含事物的客观特征,也包括人们根据自己的经验赋予事物的属性如功能属性。比如范畴“房子”的属性便包括屋顶、墙、门、窗等,还包括可用来避雨、给人休息、具有保护作用等等人们所经历的部分。

由范畴和属性的定义可知,范畴是属性的整体。而根据转喻理想认知模式,作为整体的范畴和作为部分的属性之间可相互转指。如house指称范畴“房子”,其重要属性之一便是“可用来躲避风雨”,当house当作动词用时,如短语to house the refugees,其所指称的范畴被用来转指其功能属性“提供人们一个躲避风雨的地方”,为其动词用法的理解提供心理可及性。又如reel指称的范畴是“卷轴,盘”,而这一范畴的显著属性便是“可以转动、旋转”。当reel被当作动词使用时,如短语to reel in the line,其运作机制实际上是其所指称的范畴“卷轴,盘”被用来转指该范畴所具有的属性“可以转动、旋转”,为理解reel的动词意义“旋转、卷”提供心理可及性。又比如shoulder,其所指称的范畴是“肩”,该范畴所具有的功能属性便是“可用来扛东西”。因此,当shoulder当作动词使用时,如短语to shoulder the responsibility,范畴“肩”被用来转指其功能“能够扛东西”,为理解shoulder的动词意义“扛”提供了心理可及性。再如snowball,其所指称的范畴为“雪球”,而这一范畴的一个明显特征便是“越滚越大”,因此当名词snowball当作动词使用,如to snowball into a serious problem,范畴“雪球”转指其特征“越滚越大”,其动词意义便是“变得越来越大”。其他关于范畴——属性理想认知模式作用下的英语名词动词化现象的实例如下所示:

wolf n→v to wolf down the food bottle n→v to bottle the wine

eye n→vto eye sb.with curiosity knife n→vto knife an old man

rocket n→v to rocket to power face n→vto face reality

(二)动作理想化认知模式与英语名词动词化

一个动作必然涉及与之相对应的活动。赵艳芳认为,在活动范畴中,事物、动作是呈共现特征的,如吃饭需要食物、餐具、人以及吃的动作。由此可知一个动作的实施定会涉及发出动作的人、动作对象以及动作实施的工具,还可能包括动作实施的方式、路径、时间和地点等。为此,人们在感知体验某一动作的基础上对其所形成的心理组织和表征结构必然包括施事、受事、工具、时间、地点、路径、方式等因素,这就是所谓的动作理想认知模式。根据动作理想认知模式,动作是由施事、受事、工具、方式、路径、时间、地点等部分构成的整体。[3]动作整体中的各个部分可用来转指动作,动作也可用来转指其各个部分。比如water指称的实体是“水”,其作为动作“浇水”的受事,可用来转指这一动作。因此,就有了表达to water the flowers。又比如button指称的实体是“扣子”,是动词“扣”的受事,可用来指代这一动作。因此,表达to button the coat就产生了。再如表达to weed the garden,也是由于weed指称的实体“杂草”作为受事来指代动作“除杂草”而产生的语言表达,诸如此类的实例如下所示:

dress n→vto dress the baby zip n→v to zip the jacket

tie n→v to tie the rope load n→v to load the ship

dust n→v to dust the table blanket n→v to blanket the bed

其他的英语名词动词化现象如to hammer the hot metal、to winter in Beijing、to butcher a bull等,也都是由于动作理想认知模式运作机制导致的结果。具体的说,名词hammer意为“锤子”,是一种工具,其动词化后的意义可理解为“(用锤子)锤”,这主要是作为始源域的工具hammer转指动作“锤”,为动词hammer意义的理解提供了心理可及性;winter的动词化使用是时间转指动作转喻机制所致,即始源域的时间名词winter转指动作“过冬”,为动词化后的winter意义的理解提供了参照点;而butcher的动词化使用则是施事转指动作的转喻机制所致,即始源域施事butcher(屠夫)为理解动词化后的butcher意义提供心理可及性,即目标域“宰杀”。

(三)对英语名词动词化现象的反思

以上探讨了英语名词动词化的理解机制,本节主要对此现象的作用进行反思,即回答为什么要把名词当作动词来用的问题。通过观察以上实例不难看出,名词被当作动词来用可使语言更加形象、生动和具体,如表达to knife an old man就要比to kill an old man更加具体形象,因为动词kill只传达“杀”这一动作,未传达用什么工具完成此动作,比较抽象,但是使用knife,效果就完全不一样,knife本身具有工具的含义,把其当作动词使用时就转指“杀”这一动作,既传达了“刀”的工具概念,又行使了“杀”的动作,因此比kill更加形象。又比如表达to snowball into a serious problem就要比to become a serious problem更加形象具体,这是因为用指称具体事物“雪”的名词snowball动词化后,兼容了“雪”这一形象和“变得越来越大”这一属性,比单纯动词become更具体,让人们有了视觉上的审美效果。笔者认为这是英语名词动词化的第一个作用。第二个作用便是遵循了语言的经济原则和省力原则,用尽可能少的语言表达尽可能多的意义,比如“扣扣子”中的“扣”这一动作在英语中很难用一个确切的动词来表示,使用名词button表达“扣”这一动作既能最大限度的把这一动作的意思所传达出来,又节约了语言成本。由此可得出结论,即英语名词动词化具有既能具体形象地表达意义、又能节约语言成本的作用。因此,此现象在英语中普遍存在。

四、结语

由上述可知,英语名词动词化语言现象主要是概念转喻运作机制所致,具体地讲,主要是由于范畴——属性理想认知模式和动作理想认知模式两种机制的运作机制导致的,前者指作为整体的范畴用来指代作为部分的属性,后者是指作为部分的受事、施事、时间、工具等用来转指作为整体的动作。概念转喻机制运作下的英语名词动词化语言现象之所以普遍存在于英语语言中,主要是由于在此机制运作下的语言既具体、形象和生动,又遵循了语言经济省力之原则。本文尝试探讨了英语名词动词化现象的认知理据,自然存在诸多不足,还请广大读者给予指正。

[1]Ungerer,F.& H.J.Schmidt.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[2]Lakoff,G.Women,Fire and Dangerous Things[M].Chicago:Chicago University Press,1987.

[3]束定芳.认知语义学[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

[4]李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.

[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

安徽省教育厅2011年人文社科项目(编号:2011sk447)。

吴小芳(1982-),女,硕士,滁州学院外国语学院助教,主要从事认知语言学研究;姚志英(1969-),女,硕士,滁州学院外国语学院副教授,主要从事英语语言文学研究。

猜你喜欢

理想化范畴概念
批评话语分析的论辩范畴研究
Birdie Cup Coffee丰盛里概念店
正合范畴中的复形、余挠对及粘合
幾樣概念店
Clean-正合和Clean-导出范畴
学习集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及应用
陆毅:侯亮平是个太理想化的人
李一男的小牛电动车太过理想化
过于理想化的拟态呈现:《非你莫属》节目塑造的求职环境