小论敬语接头词「お」
2012-04-29肖海艳
肖海艳
摘要: 在敬语中如何正确使用接头词「お」是个较为复杂的问题。本文主要对敬语中「お」的用法进行总结,并阐述它的使用规律。
关键词: 敬语「お」用法日语教学接头词
接头词顾名思义就是接在一个词的前面,它本身不能单独使用,只能冠于其他词汇之上。日语中的接头辞属派生词,用法较复杂,主要用以调整语调,加强语气或者构成新的意义的词汇。接头辞「お」属日语的敬语接头词,具有把普通词汇敬语化的作用。它们可以接在名词、动词、形容词、形容动词和部分副词之前,表示尊敬、自谦、郑重之意,还可以起到美化语言的作用。
首先我们先来看「お」的来源。它可以写成「御」,「お」这个读音是由最早的与神灵及天皇有关的事物时使用的尊称「おほみ」经过「おほん」到「おん」再到「お」演化而来的。
1.「お」作为敬语接头词的用法总结
1.1「お」冠于名词之上使普通名词具有尊敬、自谦、美化等语意。
1.1.1尊敬语:冠于表示听话人或话题人的所属物名词之上,表示尊敬。
例如:お宅、お帽子、お仕事、お手紙、お荷物、お傘、お話、お子さん等。
1.1.2自谦语:冠于表示说话人与对方相关事物的名词之上,表示自谦。
例如:お祝い、おねがい、お電話、お返事。
1.1.3美化语:冠于名词之上,不是向对方表示敬意,而是使自己的语言高雅。
例如:お野菜、お食事、お手洗い、お肉、お酒、お値段、お話、お弁当等。
1.2“お”冠于形容词或形容动词之上,与之共同构成敬语表达形式后,后面常与“です”、“ございます”相呼应使用,具有尊敬、自谦、美化等语意。
1.2.1尊敬语:冠于表示听话人或话题人的性质或状态的形容词或形容动词之上,表示尊敬。
例如:もうお出かけですか、お早いですね。(要出门了吗,真早啊。)
1.2.2自谦语:冠于表示说话人的性质或状态的形容词之上,表示自谦。
例如:こんな可愛いお子さんをもっていて、おうらやましいね。(您有这么可爱的儿子真让人羡慕啊。)
1.2.3美化语:冠于名词之上,不是向对方表示敬意,而是以此使自己的语言高雅。
例如:お寒い晩ですね。(是个寒冷的夜晚啊。)
1.3有关「お」的敬语句型
1.3.1「お」冠于动词连用型之上与「になる」、「なさる」、「下さる」、「です」等结合使用,表示对动作发出者的尊敬、礼貌。
例如:この雑誌、お読みになりましたか。/看过这本杂志了吗?
この電気スタンドはもうお使いなさいませんか。/这台灯您已经不用了吗?
お客様がこちらでお待ちです。/贵客请这边等候。
あのことはもう私にお知らせくださいました。/那个事情已经通知我了。
1.3.2「お」在谦让语中也可以与动词的一些形式结合使用,表示动作发出者对对方的尊重。
例如:(1)お~する
お電話をお借りします。/借用一下电话。
(2)お~申す
よろしくお頼み申します。/拜托您。
(3)お~いたす。
お手伝い致します。/给您帮忙。
(4)お~申し上げる
先生のご教示、ご指導をお願い申し上げます。/请老师知指导、赐教。
(5)お~いただく
お考えいただく。/请您想想。
(6)お~ねがう
よろしくお伝え願います。/请代我问好。
(7)お~にあずかる
お招きにあずかり、誠にありがどうごさいます。/非常感谢您的邀请。
(8)お~させる
家内にお電話させましょう。/让给妻子打个电话。
2.敬语中使用接头词「お」的注意事项
2.1「お」与「ご」的区别
「お」给人的感觉比较柔和,对日本人来说容易接受,一般放在和语词汇之前也就是训读词前,「ご」是浊音,给人感觉有点生硬,一般放在汉语词汇即音读词前面,外来语是用片假名书写并且是从国外引进的词汇,加上会给人不舒服的感觉,一般前面不加,以下是「お」与「ご」接在名词前面时大体的使用区别。
2.1.1只能加「お」的。
①原则上是在一些训读的和语词汇之前。比如说:お招きお知らせお泊りお住まい
②一部分汉语词汇之前,这些汉语词汇一般是与关衣食住行等和日常生活息息相关的,经常被使用的词汇。比如:お洋服お帽子お茶お弁当お風呂
③极少数一部分外来语前,这些外来语一般是耳熟能详的一些词汇,外来语意识已经淡薄。比如说:おビールおジュースおズボンおタバコ。
2.1.2只能加「ご」的。
原则上是在一些音读的汉语词汇之前。比如说:ご住所ご配慮ご意見ご招待
2.1.3两者均可加的,主要是一部分音读词汇之前。お/ご返事お/ ご誕生
2.1.4两者均不能加的。
大部分外来语前。比如:マヨネーズエレベータテーブル
2.2「お」的过度使用问题
「お」就像敬语的标志,它与敬语有剪不断的联系,因此在女性用语和商业用语中大量不限制地使用「お」的现象在日本人的生活中已经很普遍了甚至泛滥,这就产生了一个问题。
例如:皆様のご幸福なご生活をおまもりすることをお誓いいたします。どうぞご一票をお投じくださいますようお願い申し上げます。(我将誓守广大民众的幸福生活,恳请大众投我一票。)这是从某政治家竞选演讲中摘出来的,其中使用了很多敬语接头词「お」、「ご」。像这样大量使用接头词「お」、「ご」不仅使话语变得不简洁而且让人觉得讲话人只是嘴上讨好的感觉。如果变成「みなさまの幸せな生活を守ることをおちかいいたします。どうぞ一票を投じてくださるようお願い申し上げます。」则这样不但没有失敬意而且听上去更朴实无华让人更可信。所以并不是敬语接头词用得越多越好,要把握适度才能使双方的交流更融洽。
综上可见,日语敬语接头词「お」的用法相当复杂,就连日本人也经常出错。「お」的用法不能简单讲清楚,也没有一成不变的规律或公式可以生搬硬套。要想学好「お」的用法,能灵活地、正确地使用「お」不仅要从理论上明白它的表达形式和使用原则,还要多在实践中学习和运用。
参考文献:
[1]刘金才.『敬語』[M].外语教学与研究出版社,1998.
[2]平林周祐,浜由美子著.『敬語』荒竹出版社,平成4年4月30日.
[3]徐一平.日本语言[M].北京:高等教育出版社,1999.