英日双语专业内容依托式教学:问题与策略
2012-04-07宋薇李雪梅
宋薇 李雪梅
英日双语专业内容依托式教学:问题与策略
宋薇 李雪梅
研究分析了英日双语专业在进行内容依托式教学改革中出现的语言迁移等相关问题,并尝试性地提出解决策略,期待为双外语专业的内容依托教学提供经验和启迪。
内容依托式教学;双外语专业;解决策略
随着2000年颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》中对英语专业人才培养目标的重新定位,国内多所高校,尤其是外语类院校,顺应培养复合型英语人才这一改革的方向,适应经济全球化的发展潮流,纷纷设立了双外语专业,探索双外语人才的培养模式。双语教学、沉浸式教学,语言迁移研究等都被引入到双外语专业的教学实践之中,这些方法都与内容依托教学理念密切相关。以内容为依托的外语教学(以下简称CBI)是指将把语言教学建立在某一学科或某个主题之上,把语言学习与学科知识学习结合起来,在提高学生学科知识和认知能力的同时,促进其语言能力的提高(Mohan,1986)。内容依托教学改革在探索双外语专业人才培养模式方面具有重要的现实意义。
一 内容依托教学的理论框架和相关研究
Stryker和Leaver在《外语教育中的以内容为依托教学—模式与方法》一书中对内容依托教学做出了广义定义:CBI既是一门独立的课程,通过一定程度的结合达到特定的教学目的,也可以作为语言教学领域的新概念,带来整个教育体制的变革(Stephen&Leaver,1997)。Snow和Brinton认为Krashen的输入假说、Swain的输出假说以及Cummins的语言能力构架形成了CBI的理论基础。O’Malley&Chamot的认知学术语言学习模式也应纳入CBI的理论框架(都建颖,2011)。Krashen的输入假说的中心是可理解性输入假说,认为只有人们在学习过程足够自信和放松,能理解所输入的语言,那么语言的习得就能很自然的发生(Krashen,1985)。Swain对Krashen的输入假说提出质疑,并提出输出假说,她认为只理解输入的语言信息是不够的,学习者只有通过使用目的语进行交流才能真正掌握所学的语言知识 (Swain,1995)。Cummins的认知学术语言能力指与专业知识相关的语言能力,这一理论将语言教学与学习者的专业学习联系起来,在CBI课堂上引入专业知识,提高学生的学术水平和认知能力(Leung,1996)。O’Malley和 Chamot对 Cummins提出的学术语言学习中的认知能力进行了详细阐述,强调学习策略在语言和专业结合学习中的重要作用(O’Malley,1990)。
中国的内容依托教学可以追溯到19世纪60年代的洋务运动时期而近代的CBI教学开始于20世纪80年代。许多外语界的专家和学者开始关注内容依托教学法在大学英语教学中的应用:如石英的CBI教学在大学英语电影欣赏课的应用研究(石英,2005);袁平华、俞理明的以内容为依托的大学外语教学模式研究(袁平华,俞理明,2008)。然而英语专业的CBI教学改革的成果主要集中在大连外国语学院。常俊跃等对英语专业基础阶段CBI教学问题和课程改革进行了可行性研究。(常俊跃等,2008)常俊跃和高璐璐探究了“主题式”CBI对学生听、说、读、写语言技能的影响(常俊跃,高璐璐,2009)。李雪梅关注了英语专业高年级英美文学课的内容依托教学改革(李雪梅,2011)等等。他们的研究充实了CBI外语教学模式的实践经验。但目前对英日双语专业实施的内容依托教学改革的探讨寥寥无几。因此本研究具有重要的启示意义。
二 问题和解决策略
在英日双语专业的CBI教学中,全新的课程体系和教学模式不可避免地会产生一系列教学问题,尤其是英日双语的语言迁移问题。语言迁移是由目的语和先前习得(可能不完善的)语言之间的相似及差异所引起的那种影响。如果这种影响对目的语的习得起促进作用,称为“正迁移”,起干扰作用称为“负迁移”(Odlin,1989)。根据Odlin的这一定义,迁移不仅仅是传统的迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,它还指学习者已经习得或未完全习得的任何其他语言的知识对于新语言习得的影响(俞理明,2006)。我国大多数中学进行的是英语教育,英日双语专业的学生在进入大学时,至少学习了六年英语,有较好的英语基础。因此,英语对日语的学习会产生影响,而日语的学习对英语的后续学习也会产生一定影响。而目前对英日双语专业的CBI探索寥寥无几,几乎没有经验可以借鉴。所以笔者仅就教学中出现的英日双语迁移等主要问题进行尝试性地总结并归纳出相应解决策略。
1.英语和日语的单词记忆相互冲突,相互干扰,而且CBI教学过程中学生要接触大量的专业英语知识和原版材料,生词输入量大,给学生带来很大困难。
针对这一问题,我们的解决策略是:
(1)课前给学生提供生词表,要求学生做到课前预习;课上引导学生使用相关词汇进行口头表达;课后监督学生进行回顾和复习。帮助学生尽快记住这些生词。
(2)帮助学生了解英语和日语在词汇上的共同点,如在构词方面,英语和日语极为相似。英语有前缀和后缀,日语有接头词和结尾词。在词性变化时,都是通过添加一些固定的后缀发生词性转化。正确利用正迁移,提高学习效率。
(3)在日语中,80%的外来词源自英语,英语外来词数量多,使用率高,成为日语不可缺少的一部分。这对于已有10年英语学习经历并积累了相当词汇量的英日双外语学生来说是一种很大的优势(陈梦然等,2009)。已经具有良好英语基础的英日双语专业学生,只要听到这些英语外来词的发音,就能敏感地联想到相应的英语单词和词义,加上了解某些词义的缩小和义项减少等规律,就会极大地提高学习效率。
2.英日两种语音和语法体系相互干扰,相互影响,而且CBI课程中的口语和写作输出训练不足。
在发音方面英语和日语所使用的发音器官、发音方式和音调等都存在很大的差异,所以英语和日语在发音方面的负迁移比较严重。在语法方面英语和日语的差异也很大,比如英语的及物动词后跟宾语,形成动宾结构的词序。而日语是先宾语后跟及物动词的词序,而且日语的谓语总是位于句末。除此以外,英语的时间状语和地点状语的排列顺序也和日语不同。这些差异让学生在口语和写作中经常混淆,犯错误。再加上英日双语专业的内容依托教学改革,压缩了部分语言技能课程,增加了专业特色课程,学时有限,课时紧张,这就造成口语和写作的输出练习严重缺乏。对此的解决方法是:
(1)语音方面,多听些原汁原味的有趣味性的对象国材料。内容依托教学的四个主要特征之一就是要使用真实的语言材料。CBI课堂上使用的地道的发音和听力素材有助于提高学生的语音面貌,抑制英日语音之间的负迁移。
(2)语法方面,向学生推荐一些英日双语的语法书。如Matsuo Soga和 Noriko Matsumoto编写的Foundations of Japanese Language。这本书是全英文编写,配以日语例句,注重英语与日语的语言对比。在夯实学生的日语基础的同时,也可以培养学生好的学习方法和创造能力。
(3)针对输出练习不足的问题,可以通过布置作业的方式将有限的教学时间延伸到课下,要求学生课下进行角色扮演、小组讨论或写作练习,教师在课堂上抽查,并给予适当的指导和批改,引导并督促学生在课下能按照要求完成任务。
(4)借助校园网络的辅助作用,建立网络学习平台。在写作方面,可以建立范文赏析、实战练笔、师生互动等相关链接,学生通过网络平台可以自主学习,与老师交流,提高写作水平。
3.教师过度强调两种语言之间的差异对比,加重了学生的精神负担,使学生产生畏难情绪,自信心不足。
教师在双外语专业的教学上普遍采用对比法教学,期望通过对比能够利用正迁移,抑制负迁移。这种本意是好的,但要注意比较的灵活性和合理性,不要为了比较而比较。要抓住学生在英语和日语学习中的关键问题开展对比教学,而不是全面系统地进行比较。如在教学中发现英语和日语中的某一类句型或某一种表达方式有异同之处,通过比较可以加深学生的印象,提高学习效率,那么再进行比较。总之,教师在教学中要注意语际共性和异性的平衡(朱效惠,姚璐,2008),使学生能更加积极地对待英、日双语的学习,增强他们的信心,激发他们的动力。
4.英日双语专业的CBI教学是一个不断重建的动态过程,每一个阶段学生都会有不同的问题,双语之间也会呈现不同的迁移。这给教学过程带来了很大的障碍。
不同的语言配型,双外语学习的不同阶段,学习者会表现不同的认知迁移特征(朱效惠,姚璐,2008)。我们的解决策略是教师在教学中定期地利用访谈、调查问卷、测试的方式了解和体察学生在思想上的任何波动以及影响学生双外语认知的因素,根据学生不同阶段的心理认知来设计教学活动,增强学生进一步学习的兴趣和信心,把英语学习中的好的方法和习惯运用到日语学习中去,帮助学生尽快适应这种“多语言状态”。
5.师资培训难。
英日双语专业的CBI教学过程需要既懂英语又懂日语,同时又具备课程所需要的相应专业知识的教师。这就对教师提出了非常高的要求。而目前我国高校中的这类教师相当缺乏。所以我们应该“改变外语教师培养的旧模式,推行语言学习、学科知识学习和新的教育理论知识学习三方面并重的新教师培养模式(郝斌,2005)。这并非可望不可及的空中楼阁。因为高校中具有硕士研究生学历及以上的外语教师,在硕士研究生入学考试中都通过第二外语的考试,绝大部分具备一定的双外语能力。在此基础上,可通过在职进修,派往海外学习等方式进一步提高教师的第二外语水平。在提高第二外语水平的同时,加强对目标语专业知识体系的学习,进而形成合理的学科梯队。
三 结论
通过对英日双语专业实施内容依托教学实验,本文探讨了英日双语专业在CBI改革中面临的主要问题,并尝试性地提出了解决策略。尽管目前的研究还存在很多局限和不足,但笔者希望目前发现的问题和应对策略能够为我国双语专业内容依托教学的发展提供有益的启示和可借鉴的经验。
[1]Krashen,S.D.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].New York:Longman,1985.
[2]Leung,C.Context,Content and Language [A].In T.Cline & N.Frederickson(eds.).Curriculum Related Assessment,Cummins and Bilingual Children [C].Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,1996.
[3]Mohan,B.A.Language and Content[M].Reading,MA:Addison - Wesley,1986.
[4]O’Malley,J.M.& A.U.Chamot.Learning Strategies in Second Language Acquisition[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]Stephen,S.B.& B.L.Leaver.(eds.).Content-Based Instruction in Foreign Language Education:Models and Methods[C].Washington,D.C.:Georgetown University Press,1997.
[6]Swain,M.Three functions of output in second language learning[A].In G.Cook & B.Seidhofer(eds.).Principle and Practice in Applied Linguistics:Studies in Honor of H.G.Widdowson[C].Oxford:Oxford University Press,1995.
[7]常俊跃,高璐璐.英语专业初始阶段系统开设“主题式”内容依托课程对学生英语语言发展的影响[J].江苏外语教学研究,2009(1).
[8]常俊跃,赵秀艳,李莉莉.英语专业基础阶段内容依托教学改革对学生语言发展阅读理解能力发展的影响[J].外语与外语教学,2008(12).
[9]陈梦然,吴燮元,韩玉萍.英日双外语专业方向复合型人才培养模式的思考[J].浙江工业大学学报(社会科学版),2009(6).
[10]都建颖.以内容为依托的学术用途英语教学:概念、理论基础与实践模式[J].中国ESP研究,2011(1).
[11]郝斌.从专门单一型向复合型人才培养模式的转型教育[J].中国俄语教学,2005(3).
[12]李雪梅.CBI文学教学改革中的阅读转向研究——以“英语小说”课为例[J].吉林省教育学院学报,2011(3).
[13]石英.CBI理念与电影欣赏在大学英语教学中的应用[J].安徽广播电视大学学报,2005(4).
[14]俞理明.语言迁移与二语习得—回顾、反思和研究[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
[15]袁平华,俞理明.以内容为依托的大学外语教学模式研究[J].外语教学与研究,2008(1).
[16]朱效惠,姚璐.多语际迁移认知研究与双外语教学[J].四川外语学院学报,2008(9).
Problems and Strategies of Bilingual Content-Based Instruction for English-Japanese Majors
Song WeiLi Xuemei
This study aims at exploring the particular problems such as language transfer in the Content-Based Instruction(CBI)to English-Japanese bilingual foreign language major,and tries to provide some strategies for them,which is enlightening for the further research in this field.
Content-Based Instruction(CBI);major of bilingual foreign language;strategies
G642.0
A
1672-6758(2012)03-0025-2
宋薇,硕士,讲师,大连外国语学院,辽宁·大连。邮政编码:116044
李雪梅,硕士,讲师,大连外国语学院,辽宁·大连。邮政编码:116044
辽宁省社会科学规划基金项目(L10DWW007)和辽宁经济社会发展立项:适应大连软件外包人才需求的内容依托式英日
双语教学模式的建设与研究(20111slktjyx-51)以及大连外国语学院教改立项(2010151)的部分成果
Class No.:G642.0Document Mark:A
(责任编辑:郑英玲)