韩国翻译出版市场被日本主宰
2011-12-29甄西
出版参考 2011年17期
围绕近海的岛屿归属问题,韩国敢与日本较劲;但在翻译出版市场,韩国不得不向日本“称臣”。和往年一样,大韩出版文化协会在规定的时间内公布了2010年1月至12月的最终出版统计——在翻译出版市场,韩国属“鼠”,日本则属“牛”。
“漫画”“儿童”和“文学”的翻译书最多
最终出版统计显示,韩国2010年出版新书为42191种,与2009年相比减少4.5%。其中,出版的翻译新书为10771种,占全部新书的26.7%,与2009年的27.6%相比稍微减少。2009年出版的翻译新书为11681种,2010年与之相比减少910种。2000年至2010年,除了2000年、2001年和2005年,其余七年出版的翻译新书都在1万种以上,翻译新书在七年当中全部新书所占的平均比例,在20%至30%之间。
2010年,翻译书按不同选题领域划分,出版品种数最多的是“文学”,为2323种;其次是“漫画”,为2248种;第三是“儿童”,为2137种。2010年,在全部翻译书中所占比例最高的是“哲学”,占51.9%;其次是“漫画”,占47.0%;第三是“纯粹科学”,占39.9%。2010年,从出版品种数和翻译所占比例综合分析,出版翻译书最多的领域,分别是“漫画”“儿童”和“文学”。
2000年至2010年,韩国本土原创的“漫画”,出版品种数年年都在减少。其中,2010年与2003年相比,韩国本土的“漫画”在出版上减少了三分之二。从内部原因看,韩国漫画作者的原创力衰退;从外部原因看,互联网的冲击无法抵挡。因此,“漫画”的本土作品锐减,必然带来“漫画”翻译作品的大量涌入。似乎成为惯例,译自国外的漫画书,还是日本的漫画书最多。即使是2010年,在全部翻译的漫画书中,日本漫画依然占压倒性的多数——出版品种数为2235种,占全部漫画书的99.4%。
“儿童”的翻译书尽管很多,但每年的具体情况有所不同。无论是从翻译书的出版品种数,还是从翻译书所占比例来看,有增加的年份,也有减少的年份。2010年的“儿童”翻译书有所减少,这是继2008年以来连续三年的减少。从热心于教育的韩国来分析,“儿童”翻译书的持续减少不可思议,就连韩国出版行业也觉得是“雾里看花”。2010年,来自日本的“儿童”翻译书,占全部翻译书的17.5%,排在所有进入韩国的外国“儿童”翻译书之首。
在韩国的“文学”出版领域,近几年日本书的活跃是显而易见的。2010年,在全部翻译的文学书中,日本书为832种,占全部文学书的10.2%;占全部翻译文学书的35.8%。日本书从2001年达到260种以来,之后年年增加。2005年达到423种,2007年达到780种,2009年迅速增加到886种。2010年与2009年相比只是稍微减少。这种快速增加,在其他选题领域是看不到的。
“日本小说”拉动韩国出版物销量
翻阅1990年至2009年的《韩国出版年鉴》,可以看到历年来的《日本小说的出版状况》,而文中的“日本文学”的“小说”数据,很有说服力。韩国1990年出版来自日本的翻译小说为31种,1999年为165种,1990年至1999年年均在100种左右。2000年,出版来自日本的翻译小说快速增加到227种,之后连年居高不下:2005年达到301种;2006年达到482种;2007年达到477种;虽然2008年比2007年稍微减少,为467种;但2009年竟然达到693种。
“日本小说”的出版品种数在韩国持续增加,韩国各家引进版权的出版社认为,“对日本小说,韩国读者反应良好,而日本小说的销售行情,给出版商的感觉是只升不降”。韩国出版研究所的专家白源根指出:“实际上,日本的小说,不仅增加了韩国出版市场的发行量,而且更拉动了韩国出版市场的销售量。这与外国小说占韩国小说出版市场约70%的份额有直接关系。2000年前后,韩国小说与外国小说的销售量各占50%的天平被打翻,韩国小说的销售行情直线下滑。特别是小说的销售量,韩国小说占34.6%,日本小说占19.0%,后者超过前者二分之一还要多。”
“韩国文学”火暴日本待后生
与“日本文学”在韩国翻译出版市场上“横冲直闯”形成鲜明对照的是,“韩国文学”在日本翻译出版市场上却显得“缩手缩脚”——近些年,每年只有10种左右的“韩国小说”在日本出版——两者是大大的不平衡。站在双边贸易的角度看,一个是“顺差”很大,另一个“逆差”很大,两者是大大的“不平等”。为此,韩国方面十分着急。2011年上半年,日本国际交流基金首尔文化中心携大韩出版文化协会,共同举办了以“围绕韩国文化交流,制定行之有效的韩国文学翻译方案”为主题的论坛。这个论坛主要探讨了如何促进韩国文学在日本的翻译、出版,如何扩大热爱韩国文学的日本读者群体等问题。
这次论坛取得的共识是,在举世瞩目的“韩流”涌动下,韩国的电影、电视剧和流行音乐等,先后在日本大红大紫。唯独“韩国文学”没有沾上“韩流”的光,在日本没有“火”起来。所以,“韩国文学”要在日本风光,还需要有关各方的超常智慧和不懈努力。