商务英语中营销词汇的主要特点
2011-12-29魏华
考试周刊 2011年15期
摘 要: 商务英语词汇涉及函电英语、营销英语、谈判英语等。本文拟通过实例分析商务英语中营销英语词汇的特征,旨在帮助商务英语学习者更好地掌握营销英语词汇,提高商务交际的语言应用能力。
关键词: 商务英语 营销词汇 特点
营销英语(Marketing English)作为商务文化群体中所特有的一种英语,是现代英语的一种功能变体,它源于普通英语,同时又是普通英语与营销领域专业知识的结合。本文通过实例分析,探讨了营销英语词汇的特点,这将有助于学习者更好地领会和运用营销英语。
1.营销词汇的术语化和专业化特点
营销英语与普通英语的最大区别之一就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义。许多普通英语词汇在营销英语中既有普通含义,又被赋予了新义,进而发展成为营销专业词汇和术语。例如,a 6% discount(折扣),而在discount rate和discount company中的意思为“贴现”。再比如,普通英语中promotion和distribution的一般意义分别是“提升”和“分发”,但在营销英语中它们却被赋予了特殊含义:promotion为“宣传推广”,所以sales promotion为“促销”的意思;而distribution networks是“销售网”,distribution channels则是“销售渠道”之意。另外,营销英语词汇中有一部分专有名词,在汉语中能够找到与其对应的概念或术语,如:marketing performance(销售业绩),ill will(不良声誉),box top(随商品赠送的小礼盒),general line(杂货)等。
营销英语作为专门用途英语的一个分支,其词汇的特殊性表现得十分突出,尤其是普通词的专业化特征明显。可见,要学好营销英语,对专业词汇的掌握是首先要解决的问题。
2.营销词汇的名词复数变义特点
在营销英语词汇中,有些名词在从单数构成复数时词义发生了变化。有些名词的单、复数意义截然不同,复数意义并非单数意义的扩展或引申。例如:securities表示“有价证券”,而非“安全”;commodity futures trading(商品的期货交易),current assets and liabilities(流动资产与负债)等。这类词汇虽然为数不多,但稍有疏忽,就有可能造成误解。因此,在学习时应引起学习者的足够重视。
3.营销词汇的跨学科特点
营销学涉及的面很广,它既包括生产(production)、定价(pricing)、促销(promotion)、分销(distribution)等内容,同时又涉及人口学、地理学、消费心理学等,因而其词汇具有明显的跨学科性。如goods supplied on approval(试销货物),point-of-purhcase(POP) promotion(采购点促销),post-purchase/after-sales services(售后服务),preferential treatment(特惠待遇)等。由于营销学与经济学千丝万缕的关系,在营销英语中最常见的是经济学上的术语,如:price index(价格指数),product offering(供应品),product usage(产品用途),promotion decisions(促销决策),push money/spiffs(佣金)等。可见,营销英语词汇是由很多经济领域的专业术语构成的。
4.营销词汇的抽象名词具体化特点
在营销英语词汇中,有些抽象词汇的意义已经转变为具体意义。例如:shelter(遮蔽、庇护)→住房,如:our need for food,clothing and shelter;party(聚会;党派)→当事方(法律意义上的);industry(工业部)→产业、行业,如:the cotton and woolen industries;utility(效用、实用)→生产商,如electric utilities,等等。
5.营销词汇具有创新性和旧词新义特点
作为一门综合类语言学科,营销英语词汇与时代政治、经济、文化和科技活动休戚相关,并随着时代的发展而发展。比如,随着数字信息技术的发展,出现了如cybershopping(网上购物),cyber economy(网络经济),cybercash(电子货币),virtual store(虚拟商店)等新词汇;而随着现代营销方式的变化,则出现了如attribute-based service(特色服务),mailing-order purchase(邮购)等创新词汇。
另一个特点是旧词新义现象,或称为一词多义。例如,literature在普通英语中表示“文学”,而在商务营销英语中则表示文字宣传资料,诸如产品说明书、产品目录、价目表等,例如:In order to market our new product,we have printed fine literature.(为了推销新产品,我们印了精美的宣传资料);再比如stock(备料→库存→股票→债券、证券)的词义演变带有明显的社会进化的痕迹;而difference在营销英语中则被赋予了“余额、差额”、“差别”等意思。
6.营销词汇的词义语境特征
营销英语词汇的多义现象非常普遍,人们遇到这种现象之所以不会引起误解,就是语境在起作用。语境是新义产生的条件也是鉴别词义和词义表达方式的工具,即,在商务语境中我们可以利用语境确定词义,也可以利用语境确定词义的表达方式。多义词的具体意义只能靠具体的语境才能确定。例如,premium属多义词,只有根据该词所在的具体语境,我们才能准确把握和了解它的词义:A premium of two percent is paid on long-term investments.(对投资限线较长者可获百分之二的奖励);Shares are at selling at a premium.(股票以溢价出售);We may insure our goods for damage for small premium.(我们可以花小额保险费给货物保损坏险)。再如,special一词在不同的语境中具有不同的意义:special delivery的意思是“特种快递”;special offer的意思是“大酬宾”;special package的意思是“优惠套餐”。由此可见,营销词汇的含义是受语境影响的,了解这一点有助于学习者准确掌握营销词汇的词义。
通过分析营销英语词汇的特色,我们不难看出,营销英语具有独特的语言及内容特色。要真正掌握营销英语词汇,首先要打好英语语言基础,同时要加强营销知识的学习,两者相辅相成,才能有助于我们对营销英语词汇的理解和记忆,并促进我们营销英语水平的不断提高。
参考文献:
[1]莫莉莉.营销英语的语言特征及其翻译[J].上海科技翻译,2003,(03).
[2]刘法公,项玲.现代国际营销英语[M].北京:国防工业出版社,2007.