荷兰最美丽的童书出版社:莱姆斯卡特
2011-12-29许洁
出版科学 2011年4期
[编者按]荷兰出版业有着辉煌的历史,从17世纪以出版精确华丽的大地图集闻名于世的布劳父子(Blaeu's),到今天全球最大的学术出版商爱思唯尔(Elsevier)和行业信息出版巨头威科集团(Wolters Kluwer),荷兰人用自己的勤劳、智慧,发达的商业头脑和求真务实的敬业精神在出版这一历史悠久的行业中写下了令人赞叹的一笔。本刊将在未来三期编发在荷兰莱顿大学图书和数字媒体专业学习的武汉大学博士交换生许洁的三篇荷兰出版发行机构专访。它们分别是以出版图画书闻名的少儿出版商莱姆斯卡特(Lemniscaat),数字出版先锋海牙大树出版社(BoomuitgeversDenHaag,BUDH)和荷兰最大的图书物流商中央图书(公司)(CentraalBoekhuis)。
[摘要]介绍莱姆斯卡特从艰难创立到蓬勃发展再到迎接数字化挑战走过的半个世纪风雨路程,通过介绍该出版社对儿童出版事业的理解和对童书产品卓越品质的追求,为正处于蓬勃发展中的我国儿童图画书出版提供借鉴。
[关键词]荷兰出版童书出版儿童图画书
[中图分类号]:G239 [文献标识码]:A [文章编号]:1009-5853(2011)04-0087-04
莱姆斯卡特(Lemniscaat)成立于1963年,是当今荷兰最负盛誉的童书出版社之一,以出版图画书(picture book)和青春文学作品闻名。现任董事长兼首席执行官(CEO)让·克里斯托弗·布伦·范·汉斯布洛克(Jean Christophe Boele Van Hansbroek)先生继承了父亲一手创办的儿童出版社,秉承精益求精为孩子们出版最美童书的经营理念,将Lemniscaat这个品牌培育成荷兰少儿图书市场上深受小读者喜爱的具有高美誉度和读者忠诚度的出版品牌。
1艰难起步
早在创办之初,汉斯布洛克先生的父亲就选择对于当时的荷兰乃至整个欧洲都算是新兴儿童出版物类型的图画书作为主打产品。当时荷兰童书市场环境和现在的中国儿童图画书出版环境颇为类似:家长们对这样一种用图像叙事,以文字为辅,接近于美术作品的图书尚未理解和接受。价格是其重要的影响因素。当时一个普通产业工人每个月的工资收入大概80—100荷兰盾,而一本图画书要卖到8—10个荷兰盾,其他童书的平均价格则仅为1荷兰盾左右。成人对培养儿童阅读能力认知的滞后是另外一个影响因素。以儿童为明确阅读对象的图画书于20世纪初在西方逐渐兴起。经历了半个多世纪的发展,儿童图画书作品在创作领域逐渐成熟,不同风格流派涌现,专业的儿童图画书奖项开始设立。然而20世纪中期的欧洲童书消费市场上,家长和老师们尚未理解儿童阅读能力的培养需要从读图开始,也没有认识到图画书阅读能带给孩子的种种益处。当时荷兰的家长们普遍认为孩子早期阅读最重要的目的是认字。因此,以图为主文为辅甚至光有图画没有文字的无字书普遍遭到市场冷遇。
创立之初的Lemniscaat处于勉强维持甚至入不敷出的困境中。然而老汉斯布洛克坚持了下来。他坚信儿童成长过程中需要图画书:这样一种类似于艺术作品的出版物对儿童审美情趣的培养和健全人格的形成作用是不可估量的。在这一信念支撑下,老汉斯布洛克坚持扶持有才华的画家和作家,亲自监督生产的每一个环节和流程,包括挑选纸张和到印刷厂监督印刷。除此之外,他还放眼整个欧洲乃至全球,到法国、比利时、美国等图画书发展起步较早的国家引进版权。《饥饿的毛毛虫》《猜猜我有多爱你》《小熊你睡不着吗》《野兽国》等经典作品都在问世后不久后即被Lemniscaat引进到了荷兰。
![](https://img.fx361.cc/images/2025/0101/WrtknY8MecGixogHMKo3aa.webp)
![](https://img.fx361.cc/images/2025/0101/RNk99EEA9sDv7oFsftVRqq.webp)
![](https://img.fx361.cc/images/2025/0101/Hvd4ySmbdtYjcUrcwTSxDT.webp)
![](https://img.fx361.cc/images/2025/0101/LtCBa4aCupLnaKGpkAqjXg.webp)
2逐渐成长
20世纪80年代,汉斯布洛克子承父业的时候,Lemniscaat已经在荷兰儿童图书市场上确立了图画书出版领军者地位。随着这一图书门类逐渐被市场接受进而成为低幼图书市场的主流产品,Lemniscaat也凭借着一流的图书品质和独特的品位逐渐成为荷兰少儿图书市场的佼佼者。时至今日,Lemniscaat已经出版了500余种原创图画书。值得注意的是,不像国内许多少儿出版社喜欢出版系列图书,Lenmiscaat一直不提倡成系列地出版童书。它们强调每一本书都是一个独立的艺术品,而艺术品是很难成批量生产的;作为图画书出版商要用对待每一个生命的态度对待每一本图书。
正是由于有着这样的态度,Lemniscaat出版的图画书几乎种种都重印。重印最多的一种印刷了十几次。平均单品种首印数达到3000—4000册。这个数字也是国内目前图画书的普遍起印数,而整个荷兰的人口才不过1600多万。比较而言,Lem-niscaat取得的市场业绩是相当惊人的。“当然我们的图书不仅在荷兰销售,而且还销往比利时北部说荷兰语的地区。除此之外。我们还将荷兰本土作家原创作品的其他语种翻译出版权销往全世界。我们从做出版的第一天开始就认为童书的市场是全世界而不仅仅是荷兰”,汉斯布洛克先生面对我的惊叹这样解释。
今天的荷兰,不论是家庭的床头还是学校的图书角,不论是小学生的书包还是幼儿园的书架,几乎每个有儿童图书的地方都可以看到Leminiscaat那个像平放着的阿拉伯数字“8”一样的标志(见图1)。作为出版商的Lemniscaat将自己的产品打造成优秀和高质量的代名词。读着Lenmiscaat的童书长大的孩子,如今已经成为孩子的父母甚至爷爷奶奶,当他们为自己的孩子或孙子孙女选择童书时,第一个想起的就是自己曾经读过的那些书。
3爱与美的事业
这样一个享有盛誉、根基扎实、面向全球市场的童书出版社却仅雇有15名工作人员。四位图画书编辑,两位青春文学编辑,一位哲学编辑,两名外派的销售人员负责在全国各个城市“跑店”,一位版权经理负责购买和销售图书版权,一名驻美国办事处人员,一名办公室行政人员,一位营销策划员,一名装帧设计9币,一名财务人员。整个公司就像一个大家庭。大部分员工都在Lemniscaat工作超过十年。所有人都为着一个共同目标付出努力。汉斯布洛克先生坦陈:“如果只想赚钱,那么出版行业并不是一个很好的选择。但是我和我的伙伴们仍然深爱这一行,因为我们在其中找到了无与伦比的乐趣,最让我觉得幸福的是看到孩子们读着我们出版的书开心地笑起来。”他说25年前他因为兴趣继承了父亲的企业,25年后的今天图画书出版几乎已经成为他的全部,他的生活中到处都是孩子和图书。他说图画书是如此神奇,它让所有人相信美好,不论这种美好是现实还是想象。
交谈中,汉斯布洛克先生展示了他自己亲自编辑的一本图画书——《我的大象无所不能》(见图2)。故事讲一头无所不能的大象会变成各种各样的形状、动物、物体,做出各种不同的表情和神态。尽管故事中的大象大多数时候更像河马、香蕉树、飞鸟甚至鱼,可是读到这本书的家长和孩子没有一个人质疑作者的想象——没有一个人不相信这不是“我的大象”。不论是成人还是儿童,都从这种看似荒诞却合乎逻辑、妙趣横生的想象中获得了快乐的阅读体验。我问汉斯布洛克先生Lemniscaat出版过最成功的一本书是什么,他从书柜最顶端拿出一卷大图,打开以后告诉我这是他们出版的最受小朋友欢迎的“一本书”。这本书最初被作者送来的时候是没有任何文字的八张图画,图画中描绘的是圣诞老人给小朋友送礼物的故事。汉斯布洛克先生看到原稿十分喜爱,但是他认为光有好的插画和好的故事还不够,因为童书市场上圣诞老人的题材实在太多了,必须想办法让这本书脱颖而出。于是他找来当时在办公室的所有员工开会,让大家出主意如何让这本书变得特别。当时他的一个助手联想到自己一岁多的孩子喜欢趴在床上用手指着自己小毯子上的动物图案咿咿呀呀。于是“地板书”的创意产生了,汉斯布洛克先生对大家说我们就做一本可以让孩子们趴在上面一边指指点点一边咿咿呀呀的书;而且这本书不仅可以自己读,还可以和其他小伙伴一起分享。为了保证有“地毯”效果,他找遍了当时荷兰几乎所有的印刷厂,生产出了当时尺寸最大的童书(见图3)。直到今天,这“本”书已经畅销了十余年,无数孩子曾经在这本地毯书的陪伴下成长。
(图片来源于Lemniscaat公司主页)
在“印度视觉障碍儿童公益基金”的资助下,Lemniscaat还出版了《梦想手指》(DreamFinger)系列(见图4)。这个系列的图书是专门为盲人和视力障碍的小朋友出版的,书籍由纯手工制作,配有布莱叶盲文。图书中的形象全部用可以被触摸感知的材料呈现,比如一只小乌龟,龟壳就用粗糙的仿皮革材料做成,葡萄就用光滑有弹性的乳胶制作,有视觉障碍的小朋友用手指可以感觉到乌龟又硬又粗糙的壳和一粒粒光滑的葡萄。为了最大限度地实现这个项目的公益性目的,为第三世界国家增加劳动力就业机会,同时也为了降低人工成本,这本书全部在印度由家庭妇女手工制作。选择材料的过程还特别邀请有视力障碍的人士协助。为了找到触感与实物接近的材料,几乎想遍了所有办法。在荷兰每售出一本这样的图书,印度的盲人小朋友就会免费得到同样的一本书。
4数字时代的挑战
谈到数字时代传统少儿出版商面临的冲击和对策,汉斯布洛克先生表现得很乐观。他首先强调数字化大潮是不可逆转的,而且已经给阅读和教育带来了巨大变化,作为出版商在这一浪潮中被动或消极是不切实际的。他认为,正是因为有了互联网,Lemniscaat的书能够接触更多的小读者和家长。当他看到出版社作者的微博上有上十万点击量和数以千记的粉丝时,他明白了互联网的力量有多么强大。
因此,Lemniscaat现在十分重视在线宣传,甚至拥有自己的“同合谱网”(facebook)主页,还将一部分图书做成电子书放在主页上供读者免费下载和浏览。当被问及是否担心网上的下载量会影响实体书的销量时,汉斯布洛克先生笑着回答说事实证明正好相反:“很多读者在浏览了网页后会爱上这本书于是去买下来收藏。这和纸质的印刷本拿在手中阅读的独特体验有关。以地板书为例,就算可以在网站上下载高清版图片并保存到iPad上用手指拖动阅读,但是你能体会到和小伙伴一起趴在地上共同阅读的乐趣吗?”
谈到未来,汉斯布洛克先生对童书出版领域充满信心。他为我们描绘了一幅这样的场景:上了年纪的老奶奶坐在摇椅上拿着一本《我的大象无所不能》,对着电话给自己5岁的孙子讲故事;电话那头的小孙子躺在自己的床上,手上也拿着一本《我的大象无所不能》听得出神。“看,这是一幅多么美妙的场景,我们一下子卖出了两本书,而且让奶奶和孙子同时获得了幸福的阅读体验。”
5与中国的合作
当被问及有没有将图书介绍到中国的打算,汉斯布洛克先生说他们早在三年前就给中国的大部分少儿出版社发过邮件主动接触,希望合作出版。可是所有的出版社中只有两家回复,其中M出版社比较积极而且跟价值观比较接近,因此他们选择了M出版社作为在中国的合作伙伴,希望以每年出版10本的速度陆续向中国小朋友介绍荷兰的优秀图画书。
汉斯布洛克先生承认,作为一个商人他首先看中的是中国高速成长的经济环境和整个社会对儿童教育的巨大投入:“这是一个谁都不能忽视的市场。”但是同时他也认为作为出版商,出版好书是唯一长久的赢利机会。所以他选择一家中国出版社进行长期而广泛的合作,不仅仅授权中文版权给合作伙伴,同时他更希望通过中国伙伴寻找有潜力的中国原创图画书作家和画家,将他们的作品引进、介绍到荷兰、欧洲甚至世界。在采访的最后,汉斯布洛克先生说:“真正的优秀童书作品是超越时空的,作为一个儿童出版商,应该为全世界的儿童出版传世的作品。”
注释
[1]国内有时也受日本影响译作“绘本”.
[2]每年的12月5日是荷兰的传统节日“圣诞老