中美父母批评语用策略的共性和差异
2011-11-02黄颖慧
黄颖慧
(集美大学 外国语学院,福建 厦门 361021)
中美父母批评语用策略的共性和差异
黄颖慧
(集美大学 外国语学院,福建 厦门 361021)
以言语行为理论和礼貌原则为理论框架,选取中美两部情景剧《家有儿女》和《成长的烦恼》作为语料来源,建立中美父母批评言语行为语料库,从中界定23种批评语用策略。通过对所收集语料的定性定量分析发现,中美父母在实施批评言语行为时,都采用了多种语用策略,但在特定策略的使用频率上有所不同。中美父母批评语用策略的共性和差异可以从文化普遍性和文化价值观差异性的角度阐释。
父母批评;言语行为;语用策略;共性;差异
言语行为是言语交际的基本单位。随着言语行为理论的发展,近年来,国内外许多语言学家和学者都从不同的角度对各种言语行为进行了研究。批评是日常生活中经常使用的言语行为。然而,相较其它言语行为,有关批评言语行为的研究却很少,研究角度也有限。针对批评言语行为研究不足的情况,本文拟从跨文化的角度分析父母批评言语行为,主要探讨实施该言语行为所涉及的语用策略。
一、理论框架
(一)言语行为理论
言语行为理论由英国哲学家Austin[1]提出。他认为语言不仅是对客观世界进行描述的工具,而且本身就是一种行为,即言语行为。此后,美国语言哲学家Searle[2][3][4]系统地发展了言语行为学说,阐明了言语行为分类的原则和标准,提出了间接言语行为问题,并探讨了言语行为的形式化,即言外示力逻辑问题,使之成为当代语用学的核心理论之一。Searle指出,间接言语现象实际上是通过实施另一种言语行为来间接地实施某一种言语行为,即可分为首要言外行为 (Primary Illocutionary Act)和次要言外行为(Secondary Illocutionary Act)。在言语交际中,批评者可以通过多种次要言语行为,以达到实施批评言语行为的目的。根据批评者采取的不同次要言语行为,我们可以对其使用的语用策略进行分类。
(二)礼貌原则
礼貌原则是英国学者Brown和 Levinson[5]提出的关于礼貌和面子的系统理论。他们认为,面子可分为两类,一类是消极面子(Negative Face),即不愿被对方反驳的希望,一类是积极面子(Positive Face),即希望得到对方同意,认可或赞许。礼貌是用以满足交际双方积极和消极面子或消除威胁与消极面子的行为手段。有些言语行为在本质上和交际者的面子相悖,被称为“威胁面子行为”(Face Threatening Acts,简称FTA)。说话人为保留他人的面子会采用如下图的不同策略:
批评言语行为会威胁听话人的积极面子,是FTA,可根据礼貌原则对其策略进行分类。
二、研究方法和语料收集
本研究选取了中国情景剧《家有儿女》和美国情景剧《成长的烦恼》(Growing Pains)作为语料来源。这两部情景剧反映了典型而真实的中国和美国家庭生活情景,受到了两国观众的喜爱和欢迎。在情节和角色设置上两部情景剧均有较多相似之处,但又各自反映了中国和美国不同的文化背景,思维习惯和行为方式。通过对两部情景剧的语料收集,共发现并记录《家有儿女》75集中的386个批评言语行为,《成长的烦恼》74集中的379个批评言语行为,最终收集并建立了包括765个父母批评言语行为在内的语料库。
三、数据的定性定量分析
国内外学者对批评言语行为所采用的语用策略进行了不同的区分。Tracy等[6]区分了积极批评和消极批评。吴淑琼和樊葳葳[7]则将批评语用策略按不同理论分成了以面子论为依据和以间接言语行为为依据两大类。朱湘燕等[8][9]将批评策略又分成了直接批评策略和间接批评策略。本研究总结国内外学者的研究成果,再根据言语行为理论和礼貌原则,从收集的语料库中界定出父母批评言语行为的23种语用策略,并将之分为公开策略(On-record Strategies)和非公开策略(Off-record Strategies)。以下是具体的语用策略以及相应的中美父母批评言语行为例子。
(一)公开策略(On-record Strategies)
公开策略是指说话人直接对听话人实施批评这一面子威胁行为。从收集的语料中共发现10种公开策略,包括:质问,直接指出错误,命令,威胁,表达消极情绪,惩罚,侮辱,指出后果,讽刺和翻旧账。
1.质问(Questioning)
1)刘梅:你说什么呢?再说一遍!我少管?你小时候喝奶的时候怎么不说?小时候生病时候怎么不说呀?摔跟头时候怎么不说啊?学走路时候怎么不说?这时候让我少管。你翅膀硬了,自个会飞了? (第93集无声的天使)
2)Maggie:Benjamin Seavor,where did you evergetan idea like this?(Season 1, Episode 17, Charity Begins at Home)
2.直接指出错误(Identifying Mistakes)
3)刘梅:我没说他在你床上撒尿做得对,但你做得就更不对。(第30集洗床单)
4)Maggie:Thank you,I heard.And frankly, fire hydrant, I don't think it's funny or appropriate for you to call your sister fido.(Season 1, Episode 4,Carol's article)
3.命令(Order)
5)刘梅:你又招楼底下那条狗了吧?
刘星:没有,咱家衣柜长虫子了。
刘梅:赶紧给我换去!
(第77集 交友不慎)
6)Maggie:Mike,do you really think you've dressed appropriately for school?
Mike:Heck no.Why would I want to do that?
Maggie:Change now.(Season 1,Episode16, Seavers vs.Cleavers)
4.威胁(Threat)
7)夏东海:你们不知道妈妈生病需要安静啊?我告诉你们,谁要是把妈妈吵醒了,我让你们在家里做大扫除。
(第39集远方来客)
8)Maggie:Mike,this is your last warning.If we catch you skateboarding in the house again,you lose your phone privileges, yourstereo, and yourallowance for two months.(Season 1,Episode 15,Slice of Life)
5.表达消极情绪 (Expression of Negative Feelings)
9)夏东海:小雪,你怎么居然交上男朋友,你还找一个什么狂野的新人类啊!你居然还把他带回家里来!我对你太失望了! (第2集下马威)
10)Maggie:Ben, I am very disappointed in you.(Season 2, Episode 4, Call Me)
6.惩罚(Punishment)
11)刘梅:我告诉你,刘星,这顿打你是彻底地躲不过去了。我今天不打你,我都对不起你。 (第27集无处可逃)
12)Maggie:And three, you are grounded to this house for the remainder of the weekend, in bed by eight, and no TV.(Season 2,Episode 10, The Breakfast Club)
7.侮辱(Insult)
13)刘梅:干吗呢?干吗呢?神经病犯病了,你们俩? (第34集英雄气概)
14)Jason:Damn it Mike!!!You said you'd act responsibly,now I don't wanna hear another word out of you.Is that clear?(Season 1,Episode 1,Pilot)
8.指出后果(Consequence)
15)刘梅:缺心眼啊你?你跟同学关系好,妈没意见。你借人东西也可以,但你也不能什么都借啊。他要是有脚气怎么办呢?回头把鞋还回来了,你一穿,你给传染上了。 (第66集生日蛋糕)
16)Maggie:Don't you take that tone with me, young man.Rafflesare illegal.You could've gotten our little Ben thrown in the slammer! (Season 3,Episode 6,Big Brother is not Watching)
9.讽刺(Sarcasm)
17)小雪:爸,我都读高二了,你怎么老送我这小儿科的东西呀!
夏东海:是吗?看我都给忘了,我看你的德育课也就初二的水平啊。
(第47集给妈妈洗脚)
18)Mike:Dad,what are doing?I'm trying studying here.
Jason:Well,I sure don't want to interfere with a study method that has brought you to the brink of failure this year,right?(Season 1, Episode 18,Reputation)
10.翻旧账(Guilt Trip)
19)刘梅:你说你怎么那么欠哪你,怎么一天到晚砸玻璃啊。你从小到大,我给你赔了多少玻璃钱啊?怎么那么讨厌啊你?你有能力你砸自己家玻璃啊?……你说你有什么不服的你,你一天到晚在外面给妈妈惹祸!你说姥姥那坛子是不是你砸的? (第18集谁干的)
20)Maggie:Mike.I think I speak for both your father and myself when I ask you:Is there a girl in this class?…Remember when you just had to take horse riding lessons.…and remember when you just had to learn Scottish folk dancing…(Season 1,Episode 8,Slice of Life)
(二)非公开策略
根据Brown和Levinson的理论,非公开策略是减少面子威胁策略中最礼貌最间接的策略。说话人通过采用较为含蓄模糊的言语方式,不明确提及听话人的错误行为来达到交际目的,避免损伤听话人的面子。从收集的语料中共发现13种公开策略,包括:教导,询问,提醒,引用原则或规范,移情,反语,幽默,与他人比较,先扬后抑,鼓励,提出改进建议,假设,暗示等。
1.教导 (Instructing)
21)夏东海:这还不明白吗?你们俩现在每个人手里都拿着一个放大镜。你们在拿着放大镜看你们的偶像,所以你们就觉得他特完美,特崇拜他们。可是实际情况呢,一旦你们把放大镜从眼前拿开,可能事实会让你们很失望。我不希望我的孩子会这么糊涂,办这种傻事。
(第78集偶像争夺战)
22)Jason:Hey,calm down.Wait a second.Hey Ben,now just a second.Now I don't know every famous person,but I'll tell you one thing,I imagine they are just like everybody else.Some are going to be nice and some aren't so nice.You can't hate everybody just because of one person.(Season 4,Episode 13 Feet of Clay)
2.询问(Enquiry)
23)刘星:妈,妈,您给我买双新袜子成吗?
刘梅:你这八双袜子还不够换吗?
(第89集手拉手)
24)Mike:Hey I got a C average.That's not bad,it's average.
Maggie:Is that what you wanna be,Mike?Average?(Season1,Episode11,Standardized Test)
3.提醒 (Reminder)
25)刘梅:你别忘了,当初你可是自告奋勇要教姥姥的。 (第53集 换位)
26)Jason:Mike,you promised me you'd be studying for your speech class exam.(Season 2, Episode 7,Do You Believe in Magic)
4.引用原则或规范(Principle)
27)夏东海:谁让你是哥哥呢,哥哥帮弟弟,这还讨价还价啊? (第30集洗床单)
28) Jason: Ben, you know the rules.You don't interrupt when I'm with a patient.(Season 2, Episode 17, Jimmy Durante Died for Your Sins)
5.移情(Empathy)
29)刘梅:刘星,上次你做了好事,妈没及时表扬你,还冷落了你,对不起啊。但是你今天的做法太让妈失望了,你怎么能眼看着二胖挨打不管呢?你这可不像个好孩子,也不像妈妈的孩子。
(第38集 迟到的表扬)
30)Jason:I know that,and I appreciate it.And I thank you for the thought,but you don't show somebody how much you love them by how much you spend on them.(Season 1,Episode 17 Charity Begins at Home)
6.反语(Irony)
31)刘梅:你真行啊你!好家伙一千多块呢!
夏东海:我谢谢你刘星,下次你把自己落球场上。 (第66集生日蛋糕)
32)Jason:Mike, I got angry.Then I thought, no,no,no,no.Maybe Mike's real-ly got a future in professional basketball.So, why don't you just forget about that English report,forget about school,forget about the fact you're 5'7 and white.(Season 3,Episode 14,Nasty Habits)
7.开玩笑 (Joking)
33)夏东海:日前,某中学一男生使用武林中就已失传的,世界上最歹毒的武功“九阴白骨爪”,将同校两名高年级的男生挠成重伤。目前,该刘姓男生已被学校开除。而整个不幸事件的起因就是一件有多个窟窿的裤子。
(第77集交友不慎)
34)Maggie:Where's the coach?(Ben messed up the room)
Ben:I don't know.It was there a minute ago.Ok, I'll clean it up.(Season 1, Episode 16,Seavers vs.Cleavers)
8.与他人比较(Comparing with others)
35)夏东海:跟弟弟怎么这样?前几天我看报纸,上面说有一个姐姐,为了救自己的弟弟,毫不犹豫地把肾都捐出来了。 (第91集予人玫瑰)
36)Maggie:Ben!Look at Mike.Even he's anxious to get to school.(Season 2, Episode 2, Fast times at Dewey High)
9.先扬后抑(Stroking)
37)刘梅:小雪,你是个好学生,可你怎么也干这种事? (第25集小汇报)
38)Maggie:Carol,it's clear that you put a lot of time into this article.It's...well- thought out, it's well typed,and ...and I just love these margins...but...it is just not newspaper writing, honey.(Season 1,Episode 4,Carol's Article)
10.鼓励(Encouraging)
39)刘梅:干吗呀,刘星。哭什么啊?多大事就值得你这样。一点困难都克服不了啊?真是的,你多聪明啊。妈妈就相信你,你肯定能够攀登上高峰。
(第62集雪儿网站)
40)Maggie:Mike,you could do better than this.Can't you?(Season 1,Episode 11,Standardized Test)
11.提出改进建议(Suggestion)
41)Jason:Come on.I just think that you should take your cues about what Kevin thinks from what Kevin says
四、研究结果和相关讨论
(一)共性
通过对语料的统计结果可以发现,中美父母在实施批评言语行为时都采用了多种语用策略。这一共性表明双方父母在培养教育子女方面都是不遗余力。此外,双方使用频率最高的策略均为“直接指出错误”(中国14.07%,美国12.41%),“质问”(中国 12.59%,美国 10.17%),以及“教导”( 中国 13.58% ,美国 14.89%)。
(二)差异
从表1可以看出,在实施批评言语行为时,中国父母所采用的语用策略大部分(63.46%)是公开批评策略,而美国父母采用非公开语用策略的频率略高于公开语用策略。表2和表3的数据显示,中国父母使用频率最高的策略是“直接指出错误”(14.07%),而美国父母使用“教导”策略频率最高 (14.89%)。中国父母采用“威胁”,“侮辱”,“讽刺”及“与他人比较”这四种语用策略的频率明显高于美国父母。美国父母采用“表达消极情绪”,“提醒”,以及“移情”这三种语用策略的频率明显高于中国父母。
(三)结果讨论himself.(Season 1,Episode 5,Superdad)
12.预设(Presupposition)
42)Jason:Mike,you don't really wanna part with that jacket,do you?(Season 1,Episode 2, Springsteen)
13.暗示(Hint)
43)Jason:Mike, Mike, your mother and I are in the next room we're trying to read.(Season 1, Episode 2, Springsteen)
(三)数据统计结果
表1.中美父母批评言语行为策略使用频率(%)
表2.公开策略使用频率(%)
表3.非公开策略使用频率(%)
1.文化普遍性
教育抚养子女是父母天性,也是人类文化的共性。因此,在实施批评这一威胁子女面子的言语行为时,中美父母均采用了多种语用策略,以期达到更好的教育目的。在三种使用频率最高的策略中,“直接指出错误”和“质问”虽然伤害了子女的积极面子和消极面子,但能够及时停止或纠正子女的错误言行,迅速达到实施批评言语行为的目地。而采用“教导”这一语用策略,父母并不直接批评指正,而是对子女的心理和行为进行剖析指导,以平和易于接受的方式向子女传授知识、信息、经验以及社会行为规范,促使他们形成正确的价值观。以上三种策略的语用功能决定了它们的使用频率最高。
2.权力等级
纵观历史,权力、宗法的等级观念渗透中国社会的方方面面。中国家庭关系以上尊下卑为根本。“父为子纲”,父母地位高于子女,对子女拥有绝对的权威和管教的权力。从语料中我们可以看出这种等级差异,例:
44)刘星:你凭什么扔我的画板?
刘梅:凭什么?就凭我是你妈!
(第二部第46集差点成名)
例44)中,“就凭我是你妈”就可以干涉子女的爱好,将自己的意愿强加于他们,直接体现了中国父母与子女之间存在巨大的权力等级差异。在子女言行有误时,中国父母往往以长辈的身份批评教育他们,更多采用公开策略,常常直接指出他们的错误,或者用威胁、侮辱、讽刺的手段。
美国社会虽然也存在不同的社会等级,但在人际交往中并不强调上下级之间的等级差异。美国父母把子女看作是和他们平等的个体,鼓励尊重他们的独立性和自主性。因此,“教导”是美国父母最常用的语用策略。美国父母可以像对待朋友一样,用教导、谈心的方式提醒子女,对他们的行为进行指导,而不是直接批评指正。在收集研究语料的过程中,我们发现“移情”语用策略最容易被子女所接受。因为父母从子女的角度出发,用语言对子女表达心态和意图,与其观点、态度等方面达成共识,从而使他们更准确地领悟父母的教育意图。美国父母使用“移情”策略的频率明显高于中国父母。
3.个体主义和集体主义
每个民族都有不同的文化价值观。中国文化注重整体的融洽和群体的发展,主要表现出集体主义价值观,而美国文化的价值取向则以个体主义为核心。中国父母在教育批评子女时,常常将子女与他人比较,以集体的行为规范和道德标准来要求子女。而美国父母受个体主义价值观影响,注重培养子女的自主性,鼓励他们自己做出决定并为自己的行为负责。因此,在子女犯错时,美国父母更经常使用“提醒”语用策略,用于敦促子女遵守诺言,言行一致。此外,个体主义也表现为自由表达思想和情绪。美国父母不仅乐于表达对子女的喜爱,在子女犯错时,也更倾向于直接宣泄他们的失望、震惊等情绪,因此使用“表达消极情绪”策略明显高于中国父母。
本文以言语行为理论和礼貌原则为理论框架,选取中美两部情景剧作为语料来源,对中美批评言语行为所涉及的语用策略进行了定性和定量研究。结果表明中美父母批评言语行为在语用策略的使用上存在着共性,但不同策略的使用频率因文化价值观的差异而有所不同。本研究采用情景剧作为语料来源,有一定的局限性。批评是一个复杂的言语行为,受到诸如年龄、性别等多因素的影响。例如在语料的收集研究过程中,发现父母对儿子和女儿采取的批评策略就有所不同。这些都值得我们更进一步的探讨和研究。
[1]Austin,J.L.How to Do Things with Words[M] .New York:Oxford University Press,1955.
[2]Searle,J.R.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1969.
[3]Searle,J.R.Indirect speech acts[A].in Cole and Morgan(ed.), Syntax and Semantics.New York: Academic Press,1975:59 - 82.
[4]Searle, J.R.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1979.
[5]Brown, P.and Levinson, S.Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[6]Tracy, K.,Van Dusen, D.,and Robinson, S.Good and bad criticism:a descriptive analysis[J] .Journal of Communication,1987(37):46 - 59.
[7]吴淑琼,樊葳葳.英汉批评言语行为策略对比研究[J].外语教学,2004(2):22-25.
[8]朱湘燕,周健.汉语批评言语的中外对比研究[J].华南师范大学学报(社会科学版),2004(3):80-84.
[9]朱湘燕.影响批评语用策略选择的文化因素[J].暨南大学华文学院学报(哲学与社会科学版),2005(2):71-78.
H313
A
2095-0683(2011)04-0115-05
2011-05-10
黄颖慧(1983-),女,福建惠安人,集美大学外国语学院讲师,硕士。
责任编校秋晨