英语口语对话规律研究:以两位英语为母语者之间的对话为例
2011-08-15孔倩
孔 倩
(中国传媒大学外国语学院英语系,北京 100024)
引 言
人们在对话的时候常常犹豫,停顿,或者重复自己所说的话。有些人倾向于在说话时用不同的方式表达一个相同的意思,所以在对话中有多余冗长的内容。而且口语中出现语法错误也很常见,因为我们通常认为只要不影响所传达的信息,口语是否符合语法规律并不太重要。还有一些情况下,我们只是用面部表情去表达我们的意思或说到一半又改变了初衷,所以句子显得并不完整。因此,很多人认为口语对话明显无规律可循。
然而,本文认为英语口语对话是有结构和规律的,并旨在证实口语对话的规律性。本文通过对两位英语为母语国家的人的自然对话的分析,证实了英语口语对话的一系列规律都存在于任何一次普通对话中。这些规律包括:合作性轮流(collaborative turning-taking),邻接对(adjacencypairs),重叠(duetting),填充语 (fillers),插入性停顿 (filled pauses),寒暄(phatic communion),可预知性靠头与结尾(predictable openingsandclosings),打岔(interruptions),口 语 话 语 标记(spoken discourse markers)等等。
本文首先回顾了英语口语特点和规律的相关理论;接着分析了两位以英语为母语者的非正式对话;对此对话的分析将帮助我们探索口语对话的普遍规律。
1.文献回顾
Blom和Gumperz(1972)致力于话语风格研究。然而,社会学家 Sacks,Schegloff和 Jefferson(1974)指出对话分析才是对社会交际进行实证研究的第一步。对话的结构特点因此开始被研究者重视。
众所周知,说话者和听话人在一段对话中不断地改变着自己的角色。也就是说,对话中人们总是轮流说话。那么,这种交换角色的过程有没有规律可循呢? Sacks(MS)指出对话时往往一次只有一个人说话。当然这并不能涵盖所有的情况,有时也能听到语音的重叠,这一点我们一会再讨论。Coulthard(1994)同意Sacks(MS)的观点,当对话参与者发现有数人同时在说话时,他们会自动地调整到只有一个人在说话的状态。当大家都没有说话时,像“eh,mm”这样的声音会填补语音空缺。简言之,Sack et al(1974)把对话视为一个所有参与者都尽力使之能够顺利进行的合作性活动。轮流使得对话成为了一个总体上来说没有重叠和空缺的连续过程。Duncan(1972)还指出说话者需要一些基本的管理技能帮助他们顺利地进行话语交替。他还很形象地把这种技能比喻为人们能很轻松地在一条拥挤的街上穿行而不挤到其他人。Sacks(MS)发现对话参与者都能有办法意识到什么时候轮到自己说话。诸如:凝视,语调,吞吞吐吐,扩大音量,手势以及参与者对方背景和语法知识的了解都能帮助他们在适当的时候进行话语交替。
转换关联位置(Transition-relevance places)的观念是Sacks et al(1974)引入的,它指对话参与者轮流时的停顿。对话参与者虽然不能准确地判断什么时候某一位参与者的话语会结束,但是他们可以通过三个方面来加以预测 (Graddol,Chehsire,Swann 1995)。首先,某种话语的基本构架可以帮助他们预测可能的停顿。比如说:课堂话语,有三种典型的结构:朗读型,回应型,合作型(Gutieerrez 1994)。通常情况下,当老师提出问题后,我们可以根据课堂话语的一般规律预测老师的话语已经结束,下面应该轮到学生回答老师的问题。第二,邻接对(adjacency pairs)指的是对话中某一些话语之间比其他话语有着更多的关联。因此,我们也很容易推测他们之间的轮流停顿。两个邻接对之间能自然地建立起转换关联。第三,语法结构知识有时也能帮助我们预知说话者的转换。
Sacks(1974)认为:打岔通常发生于对话参与者错误的判断了前一位说话人的话语结束。这种观念符合我们所说的:对话是一种合作性的活动。其他一些研究者持不同的看法,他们认为打岔其实表明了某一些参与者想要成为对话的主导者,因此,有时打岔是一种不礼貌的行为。实际上,有很多种不同的打岔,我们不该一概而论。比如,有时参与者的打岔是用于鼓励说话者继续。
简短回应(minimal responses)是指倾听者对说话者所说的内容做出反应,而非想要开始自己说话。Graddol et al(1994)把这看成是对说话者的一种支持,表现了一种积极的人际关系。
对话中如何顾及参与者的脸面也很重要。Brown和Levinson(1978)研究了语言的礼貌性并指出在礼貌交往中,人们必须尽力维持他人的面子。直接告诉别人怎么做或者批评别人的想法和价值观都会让对方感到没有面子。
另外,一些研究者也指出:对话双方可以通过对对方背景的了解来推测说话的内容。成功的对话要靠参与者的积极合作。
对话其他的一些特点包括重叠(duetting),也就是两个人一起说话 (Falk 1980);插入性停顿(filled pauses)使说话者有足够的时间考虑下面说什么;口语话语标记(spoken discourse markers)使人们能自然地从一个话题转换到另一个话题;寒暄语(phatic communion)在对话一开始让对话人有互相问好的机会,尽管它并不是人们真正想要讨论的问题。
总之,口语话语有很多规律可以遵循,是有结构的。而且这些规律存在于任何一次普通非正式对话中。
2.研究方法
本文搜集数据的主要方法是录音。在录音之前,作者征得了两位对话者的同意。选择录音作为研究方法是考虑到:它是对口语的永久性记录;录音的时间比较容易控制;录音结束后可以找对话者进行信息核对(Graddol 1995)。另外,我写了一份书面的旁观记录作为补充,可以获得一些除语言以外的交流信息。但是,因为担心打扰两位对话者,影响对话的自然真实性,我坐在离他们很远的地方进行记录。
当然,录音也有一些不足的地方。首先,录音无法记录面部表情(Graddol 1995);更重要的是,录音对对话者之间的交流也有一些影响。录音刚开始时,对话者可能因为紧张不能很自然地对话。当对话进行了一会他们才能放松下来(Pridham 2001)。所以,我在选择录音片段时,我剪辑了前三分钟的内容。总之,录音对本研究来说仍然是一种相对有效的研究方法。
3.录音片段转录
这段对话发生在巴斯大学教育学研究生课堂的课间休息时间。两个学生正在讨论Delta以及毕业后的安排。他们都来自英语母语国家。Michelle来自美国,曾在20多个国家教书,其中也包括科威特;Ahmed在英国生于一个双语家庭,由于父亲是科威特人,他在科威特也生活过很长时间。他们对彼此有一定的了解,平时就是交往比较多的好朋友。
转录符号:
[ 同时说话
[…] 省略
(.) 停顿一下
= 两者间没有停顿和沉默
(laugh)笑声
1.M:Yeah(.)then I have to study for the delta.
2.A:Oh(.)how is that going so far?
3.M:Em(.)yeah(.)horrible.I mean I haven’t even gone near it,the subject,because I don’t want to.I tried actually(laughs)
4.A:(laughs)
5.M:I tried about a week or two ago.I was given a practice exam.
6.A:Yes.
7.M:I opened it up and I just coun’t[...].I mean[...]I showed it to you[and you’re familiar with it,it’s horrible.[yes...sure
8.A:Yes...
9.M:So I did try to do it,because I thought a lot of people tried to help me,so actually take advantage of this and(.)but I couldn’t do it.
10.A:How are you supposed to study for it?You’re just gonna answer and sovle the questions?=
11.M:=yeah...yeah
12.A:Because I mean the structure stays the same,but the content[changes.=
13.M:=yeah...the content...it’s the matter.Because I haven’t been teaching for a while.
14.A:Yes...
15.M:I’ve forgotten a lot of stuffs in teaching obviously.You’re doing the grammar,you’re doing the task for the lesson and so on...
16.A:Yeah...
17.M:I have to refamiliarise myself about that.And so it is to looking through
[grammar books and
[yes...
(.)course books,[looking at(.)you know,
why we are teaching it,what is the
methodology
[Good...
Underlining this.
18.A:Basically you can go to the library to get books.
19.M:That’s what I will do today.
20.A:Yeah...
21.M:Also because I need these course books for the assignments I’m doing as well,it kinda goes hand in hand.
22.A:(.)So can this program help you at all for the delta?Is it going to be beneficial?
23.M:Well,it’s a sort of...yeah...filling in the gapswithin the delta,because the delta is very practical and this is more theretical.They overlap to some extent,but(.)yeah(.)I think in general it[should help.I mean...Yeah,I hope so(.)yeah...so when are you going?
[should
24.A:Well...supposedly in the end of April I think to South America.Supposed to land in San Francisco,and then take a road trip to Bostonand back to San Francisco and meet some old friends there and then head off to Cairo for a while.Hangout on the beach,see the sun.
25.M:Yeah,The sun(laugh)
26.A:Beautiful.
27.M:That would be very nice.(.)
28.A:Yeah,that would be very nice.
29.M:Then are you going to Kuwait?
4.录音片段分析
在该片段中,我们可以看出英语口语对话基本遵循一次只有一个人说话的规律。在第7轮和17轮,两个对话者出现了语音的重叠,但是他们立即把对话修正为只有一个人说话的状态。这符合Sack的观点,那就是对话是一种合作性活动,参与者都努力使之顺利进行。该对话中也出现很多参与者轮流的典型方式,比如:第2轮和第10轮,Ahmed通过向Michelle提问选择了下一个说话人。
片段中也有转换关联位置(Transition-relevance places),从第 10 轮到第 13 轮,Ahmed 问道:“How are you supposed to study for it?”这个问题为Michelle提供了一个转换位置,但是她并没有说话,所以Ahmed又问了一个相关的问题:“you’re just gonna answer and solve the problem?”这里同样有一个转换位置。这次,Michelle 回答:“yeah(.)yeah”,把话语权接了过去。但是似乎她还是不想讨论这个话题,所以在简短的回应之后再次提供了一个转换关联位置让Ahmed再次把话接过去。另外,在第7轮,当Michelle说:“...I mean...”,或许有一个转换关联位置出现,这一点可以通过非语音线索得以证实,但是由于我坐得太远看得并不清楚。除此以外,我们可以从第2、3轮和第10、11 轮发现邻接对(adjacency pairs),他们都会明显地转换关联位置,而且最终在此确实发生了说话者的轮流。
在文献回顾中我也提到,对话中的打岔(interruption)有很多不同的类型。有一些是礼貌的,而另外一些是非礼貌的。在该对话中,由于两位对话者是好朋友,并没有非礼貌性打岔出现。礼貌性打岔却很多。在第12轮和第13轮,Ahmed还没有说完前面的句子“but the content changes”Michelle以重复他的话的方式打断了他。这种打岔是很礼貌的。在第7轮和第17轮Ahmed在Michelle说话时插了进去,但是他的介入并不代表他想说话,只是表明他正在认真地听Michelle说话,并鼓励她继续说下去。
该片段中也有很多简短回应(minimal responses)的例子。 在第 6、8、14、16、20 轮,Ahmed 知道 Michelle的话还在继续,所以他不愿意打断她,但是他还是通过“yeah,yes”来表现自己对对话的积极参与,并鼓励Michelle继续说下去。他们双方都对交流做出了贡献,有效合作也因而得以实现。这也表明他们之间的关系非常好。
对话双方为顾及对方脸面做出的努力在该片段中有三处明显的体现。在第3轮最后,Michelle笑了;第4轮,Ahmed也笑了笑作为回应。Michelle的笑是她为自己该做而没有做完的功课而感到尴尬,如果Ahmed保持沉默,这就会增加Michelle的尴尬。而他用笑作为回应是因为他感同身受,并对Michelle表示理解。假如他不那么做的话,Michelle就会认为他对自己的话不感兴趣或者说完全不理解。另外一个例子出现在第10轮到第13轮,Michelle有两次接过对话的机会,第一次她没有说话,这有两种可能性:第一,Michelle没有理解Ahmed的问题。第二,她不想继续这个话题,或她需要时间思考该如何回答。第二次机会她接过了Ahmed的话,虽然只是说 “Yeah(.)yeah”,但她的介入是对Ahmed的一种尊重,也使对话能继续进行。因为只有Ahmed的脸面得到了保全,他才能继续说话。最后一个例子是第23轮,当Michelle说:“It should help”,Ahmed 说:“should”来应和她,表示了绝对肯定。
另外,两处对话参与者都有着类似的背景。首先,他们都是巴斯大学教育学研究生。其次,他们都在科威特呆了很长时间。比如他们讨论Delta考试,只有教育学学生对该考试比较熟悉,从第7轮起,他们围绕Delta进行了一段对话,而Michelle并没有对此作出太多解释,因为她认为Ahmed对此非常了解。另外,在对话最后部分,Michelle问Ahmed是否准备去科威特,因为他们对科威特都有特殊感情。他们所说的只有对方才能完全理解。
当然,还有很多其他的口语规律在该对话中也有体现。 第 12、13轮,出现了重叠(duetting),他们很容易预测对方将要说的话。在第3轮出现了插入性停顿 (filled pauses),Michelle说:Em,yeah来给自己时间思考如何回答Ahmed的问题。第7轮,Michelle说:“I just I just couldn’t”,然后她忽然感到很难解释自己的说法,于是她用了插入性停顿 (filled pauses):“I mean”来给自己时间思考。她最终没有解释,而是说:“I showed it to you”,邀请Ahmed用他们相同的背景知识来回答该问题。口语话语标记(spoken discourse markers)也随处可见,如第 18轮的“Basically”和 23轮的“well”等等。
因为截取的片段是对话的中间部分,所以没有特别明显的寒暄(phatic communion)。它常常出现在对话的开头部分,大家互相问好的时候。
自此,本文对一段随意选取的英语口语对话进行了分析。事实证明,确实有很多口语对话规律存在。
5.结束语
轮流(turn-taking), 转换关联位置(transitionrelevance places),邻接对(adjacency pairs),打岔(interruption),简短回应(minimal responses)脸面维护(face work),插入性停顿 (filled pauses),口语话语标记(spoken discourse markers), 重叠(duetting)等在这段随意选取的对话中皆有体现。尽管这样一段短小对话没有包含谈及所有的口语对话特点,但是它足以说明口语对话的规律性。而且分析证明,这些规律和特点对有效的人际交流起着重要作用。今后的研究还应该进一步探索口语对话的其他规律,相信还有很多口语对话特点有待我们发现。
Blom,J-P and Gumperz,J J.(1972).Social meaning in linguistic structures:code-swiching in Norway[A].In Gumperz and Hymes.
Coulthard,M.(1994).An Introduction to Discourse Analysis[M].London:Longman.
Duncan,S.(1972).Some signals and rules for taking speaking turns in conversations[J].Journal of Personality and Social Psychology(23).
Falk,J.(1980).The conversational duet[P].In Processings of the 6thAnnual Meeting of the Berkeley linguistics Society.
Graddol,C.&Cheshire,J.&Swann,J.(1994).Describing Language[M].Buckingham:Open University Press.
Gutierrez,K,D.(1994).How Talk,Context,and Script Shape Contests for Learning[J].A Cross-Case Comparison of Journal Sharing,Linguistics and Education(5).
Mccarthy,M.(1991).Discourse Analysis for Language Teachers[M].Cambridge:Cambridge University Press.
Priham,F.(2001).The Language of Conversation[M].London:Routledge.
Sacks,H.&Schegloff,E.A.&Jefferson,G.(1974).A simple systematics for the organization of turning taking for conversation[J].Language(50).