谈对外汉语教学中的文化导入
2011-08-15范宇鑫
■许 伟 刘 晨 范宇鑫
对外汉语教学一般是指作为外语或第二语言的汉语教学。在本质上属于语言教学。而语言在本质上又属于一种交流的工具。语言教学的目的最终是要教会学习者怎样去使用这种语言,换句话说就是要使学习者获得运用所学语言的交际能力。而这必然要求学习者具有一定的文化背景知识。毕竟人们用母语表达的内容,总是渗透着或包含着本族人的文化意识和文化习俗。本文打算从文化导入的内容和原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径。
一、文化导入的内容和原则
谈到文化导入,就必然会涉及到“我们应该导入的文化内容”这个问题。这是一个颇有争议的问题。以吕必松、赵贤洲、张占一等为代表的一批学者主张将文化教学内容分为交际文化和知识文化。这对对外汉语教学过程中选择关键的文化教学项目的决定有着很大的实际意义,但它在理论上缺乏足够的证据,有交叉性太大、忽略文化项目之间相互关系的缺点。
另外,陈光磊将外语教学中的文化内容概括为语构文化、语义文化和语用文化三种。这个分类揭示了文化内容中的层级关系,对我们认识文化的内涵、在具体的语言教学中用不同的文化因素有一定的帮助,但缺点是不同层次之间的交叉关系仍然很大,教学实践中难以始终贯彻三种不同文化内容的区别等等。
魏春木、卞觉非将文化导入的内容分为文化行为项目和文化心理项目两大类。这种分类具有层次分明的优点,但缺点是按照这种分类方式,文化可以无穷尽地细分下去,但又永远不可能将所有文化项目列举出来。
在这个问题上,我们还是比较赞同束定芳、庄智象将文化导入项目简单地分为词语文化和话语文化两大类。无论从语言文化的关系的角度还是从对外汉语教学的角度都是比较合适的。我们知道,文化对语言的影响和制约主要表现在两个方面,一是对词语的意义结构的影响,二是对话语的组织结构的影响。
但是在作为第二语言教学的对外汉语教学中,如何将内涵宽泛繁杂的文化融入对外汉语教学中呢?我们觉得应该从文化所包含的不同层面出发,在语言教学中导入与目标语相关的词语内涵、社会生活、价值观念体系等文化内容。
而文化导入要恰到好处,内容要适量,真正发挥其对学习理解的作用,就必须遵循文化导入的原则。
1.文化导入的相关性。文化导入的目的是帮助学习者理解课文内容,因而对导入的文化内容必须进行筛选,那些听起来很精彩而跟课文关系不大的内容要进行取舍,把真正对学习者有帮助的内容凸现出来。
2.文化导入的次要性。文化导入虽然有助于理解课文内容,但它毕竟处在次要的、从属的位置,学习课文内容才是主要的任务。不能将主次位置颠倒,不然达到的将是事与愿违的效果。
3.文化导入的有机性。教学中导入新课的内容和方式是多种多样的,不能因有这个导入环节非要塞进一些文化内容不可。首先要看有没有必要导入一些文化内容,其次要考虑所导入的内容跟课文是不是有机联系,切忌信口开河,任意外加。
4.文化导入的分散性。中华文化博大精深,因此文化导入的内容就会变的异常丰富,但这并不意味着需要高强度的讲授。事实上,文化导入的内容不宜过于集中,最好是分散进行。我们必须正视不同文化间的差异。
二、文化导入的途径和方法
在对外汉语教学中,文化导入的方法和途径应该是多种多样的,不应局限于某一种。教师应该根据实际,采用灵活多变、富有创新性的方法去提高学习者的文化敏感度,培养学习者的文化意识,最终让学习者养成汉语的思维习惯。
作为外语教学的对外汉语教学,我们可以采用下面的方法达到文化导入这一目的。
1、创设活泼的课堂氛围。语言学习的目的在于运用,而学习语言的难题之一是缺乏语言环境。即使留学生身处中国的课堂之中,也难免保证语言环境的真实性。
2、利用多种手段,渗透相关文化背景知识。在对外汉语教学中我们可以利用现代化的教学设施和手段,对学生进行文化背景知识的渗透。可以利用照片、课件、幻灯、录像等现代教学设施和手段给学生展示和介绍汉民族的风土人情和地理风貌等。除此之外,我们也可以制作文化墙、文化角等一系列形式,去吸引学生的眼球。
3、开展多彩的课外活动。有计划、有重点、分阶段地带领学生进行课外活动,使学生在放松的游戏中巩固而且内化课内的文化学习的内容。
文化导入的方法是多种多样的,不限于以上几种,而且常常是几种方法互相结合、交相辉映,教师应该采用灵活多变的方法增强留学生对文化的洞察力,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
总之,对外汉语教学,既是引导学习者学习使用汉语进行交际的过程,也是带领他们在中国文化的大地上游览、体验、探索的过程,所以,将语言教学与文化教学有机地融为一体,即完成了教学目标又能弘扬民族文化、弘扬中华文化,尽可能的发挥对外汉语教学的文化传播和文化交流的功能。
[1]束定芳,庄智象.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,1996.
[2]张德鑫.对外汉语教学回眸与思考[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.