英文道歉信函的主位推进模式分析
2011-07-14王娜
王 娜
(西安外国语大学 研究生部,陕西 西安 710128)
1.引言
布拉格学派的创始人马泰休斯最早提出句子可以划分为“主位”(Theme),“述位”(Rheme)和“连位”(Transition)。多位语言学家经过研究探讨,将后两部分的述位和连位合并为述位,发展到现在的主位和述位两大部分。19世纪60年代,韩礼德(Hallidy)受布拉格学派影响,将主位理论运用到了系统功能理论中,认为从句子层次到语篇层次,主位化是一个显著的特征。所谓主位化,就是语篇生产者按照已知、未知信息及语篇生产者所期望的“主题突出性”安排信息结构,将已知信息及“主题突出性”信息放在主位的位置上,未知的新信息放在述位的位置上,以获得整个语篇的连贯,主位信息将影响述位信息的解读。
2.主位推进模式理论
2.1 主位
在一个句子中,主位是句子中的先说部分,述位为句子中的后说部分。一般来说,主位表示已知信息,述位表示新信息。
韩礼德按照表现形式,将主位又分为单项主位、复项主位和句项主位。以下简要介绍其表现形式:
(1)单项主位(simpletheme)
名词词组、副词词组或介词短语充当主位叫做单项主位,例如:
a.Slowly and quietly(T)//said to me.(R)
(2)复项主位(multiple theme)
由多种语义成分构成的主位称为多项主位,如:
b.Well but then Ann surely wouldn’t the best idea(T)//be to join the group?(R)
well,but和then表示语篇意义,Ann,surely和wouldn’t分别属于称呼、情态、限定成分,表示人际意义,而the best idea表示概念意义。
(3)句项主位(clausal theme)
句项主位指的是由小句充当主位的情况,例如:
c.If winter comes(T)//can spring be far behind?(R)
2.2 主位推进模式
2.2.1 主位理论的提出
主位(Theme)和述位(Rheme)最初是由布拉格学派信息结构理论创始人——捷克语言学家马泰修斯(Mathesius) 于1939年在他的 《功能句子观》(Functional Sentence Perspective)中提出来的。他指出,每一个句子都有自己的主位结构,当某个句子单独存在时,由于没有上下文,它的主位和述位是已确定的,孤立的,没有发展的。但是当我们接触语篇时,就会发现绝大多数语篇都是由两个或两个以上的句子构成。这时候,前后句子的主位和主位、述位和述位之间就会发生某种联系和变化,这种联系和变化就叫主位推进。随着各句主位的向前推进,整个语篇逐步展开,直至形成一个能表达某一完整意义的整体。
2.2.2 主位结构
根据韩礼德的系统功能语法理论,语篇功能通过主位系统、衔接系统等实现。主位系统包括主位和述位。“主位是组织信息的出发点,是句子所关注的对象,而信息中其余按主位展开的部分,布拉格学派称之为述位”。主位是话语的出发点,一般表示已知信息;述位是围绕主位所说的话,小句中除主位以外的成分均为述位,一般表示新信息,往往是话语的核心内容。主位反映了文章的信息是如何组织并传达给读者的,因此对篇章主位的分析可以更清晰地了解篇章的信息链,更好地了解作者的本质意图。
2.2.3 主位推进模式
每个小句都有自己的主位结构。当一个小句独立存在时,其主位与述位是确定不变的。由于没有上下文,它们是孤立的。但在对文本的研究中,我们发现多数文本包含两个或两个以上的小句。在这种情况下,前后两句的主位与主位、述位与述位、主位与述位间存在着某些联系和变化,这种联系和变化构成了语篇的主位推进。随着小句的主位推进,整个文本逐渐扩展,直至形成能表达完整意义的整体。
国内的许多语言学者也对主位推进模式进行了分析和归纳。徐盛桓提出了四种推进模式:平行模式、延续模式、集中模式和交叉模式(徐盛桓,1982)。黄衍在综合前人的研究成果也提出了反映英语语篇中连贯性的七种模式,即平行型、延续型、集中型、交叉型、并列型、派生型和跳跃型(黄衍,1985)。后来,朱永生也对主位推进模式进行了研究,他采用了四种基本的主位推进模式,分别如下所示:
A:放射型(Parallel Progression亦称平行型,主位相同,述位不同)
T1→R1
T2(=T1)→R2
T3(=T1)→R3
Eg:Jazz is in part music for dancing,but it is more than that?;it is the popular music of the people.
B:聚合型(Focused progression亦称集中型,主位不同述位相同)
T1→R1
T2→R2(=R1)
T3→R3(=R1)
Eg:A Chinese is an Asian.A Japanese is an Asian.And an Indian is an Asian.
C:阶梯型(Continuous Progression前一句的述位或述位成为后一句的主位)
T1→R1
T2(=R1)→R2
T3(=R2)→R3
Eg:Outside my window is a bit lawn.In the middle of the lawn is a flowerbed.This bed is full of daffodils.
D:交叉型(Overlapped Progression前一句的主位是后一句的述位)
T1→R1
T2→R2(=T1)
T3→R3(=T2)
Eg:The play was interesting,but I didn’t enjoy it.A young man and a young man troubled me.
朱永生认为主位推进模式的研究至少可以发挥三个方面的作用:反映单个语篇中话题发展的方式,以及语篇的不同组成部分在语义和逻辑上的相互联系;属于同一体裁的语篇在主位推进方面有哪些相似之处;不同体裁的语篇在主位推进模式的选择上有哪些差别,或者说体裁如何影响语篇对主位推进模式的采用。
3.语料及分析方法介绍
英文信函同中文信函一样承载了丰富的信息,在社会交际中扮演着重要的角色,类型有祝贺信、推荐信、感谢信和道歉信等,种类繁多。下面选取两封道歉信作为语料进行主位结构分析。道歉信是写信人对因疏忽或客观原因造成的损失、爽约等向收信人表达歉意而书写的信件,要求语言诚恳,理由真实,从而得到收信人的原谅。
4.语料分析
下面将对语料作排序,用阿拉伯数字标明其顺序。主位述位之间以双斜杠//划分,以T标明主位,R标明述位,等号=表示相同。
例1:
DearJohn,
(1)I//felt very sorry for not being able to attend your birthday party last night due to my roommate’s sudden illness.
(2)I//had to take her to thehospital to see the doctor.
(3)Not until 9o’clock//did we return to school.
(4)Thank//you so much for inviting me to attend your birthday party.
(5)I//hope you have many happy returns of theday.
(6)//Best re gards.
Faithfully yours,Mary
主位推进程序1:
例1中,由主位推进程序可见该语篇是围绕首句的主位而展开的。这封信是写信人向收信人解释没能参加对方生日聚会的原因是因为有舍友生病,写信人陪伴舍友看病回来晚了。第三小句当中的述位we其实指的还是包括写信人在内的他和生病舍友两人,所以由主位推进程序可知该语篇主要着力于叙述首句主位。
例2:
Dear Peter,
(1)I//am terribly sorry for not being able to return to you the dictionary you lent me last month.
(2)I//should have returned it to you last Friday.
(3)However,I//got seriously ill last Thursday and had to stay on bed for three days.
(4)I//hope the delay did not bring you too much inconvenience.
(5)//Thank you very much for the dictionary.
Sincerely yours,Tom
主位推进程序2:
例2更加典型,此语篇是写信人因病没有及时归还收信人的字典,向对方表示歉意的信件。由主位推进程序可见,除了最后一个致谢的小句主位省略全信几个小句的主位都与首句主位一致,写信人贯穿整封信函,全信就围绕这个主位展开。
5.结语
综上所述,主位推进模式理论可以帮助我们了解和掌握讲话者或作者在语言当中所传递的信息,在语料中的道歉信当中,运用主位推进模式的理论成功分析出此类语篇作者即写信人的思路是非常清晰的,能够将自己的思想准确传达给语篇的受众也就是收信人。从例中所示的三个主位推进程序也可以清楚地看到三封信函的主位推进模式是几种模式的综合,结构非常清晰从而完满地实现了语篇功能。在实践当中应用主位推进模式理论可以让我们更透彻快速地理解语篇的内容,是非常实用对语言学习与研究具有指导性的理论。
[1]Danes,F.Linguistic Analysis of the Text Structure[M].FoliaLinguistica,1970.
[2]Halliday,M.A.K.&Hasan,B.CohesioninEnglish[M].London:Longman,1976.
[3]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].London:EdwardArnold,1975.
[4]段林林.演讲稿的主位分析实例——以奥巴马的胜利演说为例[J].文学界,2010.
[5]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1988.
[6]黄衍.论英语的主位和述位[J].外国语,1985.5.
[7]刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[8]刘士聪,余东.试论以主/述位作翻译单位[J].外国语,2000.3.
[9]彭宣维.汉英语篇综合对比[M].上海外语教育出版社,2000.
[10]徐盛恒.主位和述位[J].外语教育与研究,1982.