APP下载

浅谈医学双语教学

2011-04-08

黑龙江医药科学 2011年1期
关键词:双语外语医学

(佳木斯大学基础医学院,黑龙江佳木斯154007)

浅谈医学双语教学

王显钢,孟德欣,王伟群,杨利敏,贾琳琳,齐淑芳,赵晓莲

(佳木斯大学基础医学院,黑龙江佳木斯154007)

双语教学;医学

1 双语教学的概念和重要性

双语教学(bilingual teching)一般是指在专业课程教学中,以国外原版教材(通常是英文原版教材)为基础,采用母语和外语(目前主要是指英语)两种语言同步或交叉授课的一种教学模式与教学方法。目前,世界上双语教学模式通常分为三种,即浸没式( immersion bilingual education)、过渡式(transitional bilingual education)和维持式(maintenance bilingual education)。浸没式双语教学模式是直接使用非母语进行教学,让学生完全沉浸在第二语言的习得环境之中,是一种成功率很高的教学模式,但它的实施需要特定的语言环境和条件。过渡式双语教学模式是一种将第二语言作为教学媒介语逐渐导入教学全过程的模式。而维持式双语教学模式则是指将第二语言作为教学语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。我国加入W TO后,经济全球化的步伐明显加快,我国与世界各国、尤其是欧美发达国家之间的教育文化交流日益频繁。信息时代对人才素质的要求提高了,教育部2001年发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中要求积极推动使用英语等外语进行教学,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学.对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以在为适应我国加入W TO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校、专业,可以对部分课程先实行外语教材、中文授课,分步到位。”医学双语教学目的是提高学生专业英语的水平,达到能熟练地阅读英文教材和文献,并能用英语进行口头和书面表达,使学生在学习过程中能形成英语思维,将来能够在英语环境中进行医学研究和工作,学习和生活[1,2]。

2 教学经验总结

2.1 要求授课教师能过四关,英语口语,听力,专业外语,试讲。学校组织针对双语教学的普通外语口语和听力的师资培训,督促鼓励教师参加。专业外语和试讲主要靠教研室培养和把关。教师提前一学期备课,准备课件,教案。充分利用网络资源,集体备课,资源共享。

2.2 督促监督学生提前预习专业外语词汇是保证良好的课堂教学效果的条件之一。可以提前给学生列出下一堂课的专业外语词汇,也可以提前两周将医学英语教学课涉及到的专业词汇表发给学生,以便学生预习,还可以在学期初就将全部课堂专业外语词汇装订成小册或出版,扩大学生医学专业外语词汇量。学生课前预习非常重要,甚至有基础较差的同学体会说“课前若不预习,能听懂、记住和理解的内容将近少一半”。应该要求参加双语教学的学生充分准备和预习,除对专业词汇预先学习外,还可对疑点进行标记,基础较差的学生还要求其预习汉语版教材,这样便于对课堂上新内容的理解和吸收,提高教学效率,保证课堂质量。对于多数医学课程采用双语教学或全英文教学的院校,建议学生准备两种词汇书:英汉医学辞典和医学英语分科词汇。辞典用来查阅,分科词汇用来背诵和课前预习。而对于只有少数几门课程采用双语教学的院校,教师至少应该提前将医学英语教学课涉及到的专业词汇表发给学生,并督促学生预习。双语教学对学生也有相当高的要求,对于医学本科学生外语水平参差不齐的情况,我们根据学生的兴趣和自愿的原则,增设双语班,尤其鼓励外语基础好的学生和有兴趣的学生参加。

2.3 教师要强调学习专业英语对适应当今的全球化趋势,大学生的学习、以及未来职业需求和学术交流的重要性,以激发学生对双语教学的兴趣和主动性;教师讲解医学内容所使用的外语必须符合学生当前实际的外语接受和理解水平;授课时要利用各种教学手段,多采用图片、多媒体、录像等,尽量把医学中的抽象概念具体化、直观化,以帮助学生更好地理解医学专业知识,这样即使少数英语较差的学生也能基本看懂听懂专业知识。授课中,在低年级时可以适当多使用一点中文,比如使用40%的英文和60%的中文,英文使用的比例逐步增加,到高年级就以英文教学为主。教师还要根据教学内容的难易程度,学生素质的具体情况,根据学生进展的情况,根据课堂和课后的反馈来及时调整中英文使用的比重。如在讲授生理学偏易的章节血液、消化系统时,由于学生在日常生活中就对血液、红细胞、出凝血、输血、胃肠道消化以及蛋白质、脂肪、糖、钙、维生素等营养物质吸收等概念有初步的了解,也有一定的相关的外语词汇基础,这样采用双语教学时,可以适当加强外语教学的比重。而在讲解细胞生物电,神经系统等章节时,由于内容比较抽象难懂,新定义、新名词、新科技进展比较多,即使用中文讲解学生也不是很容易掌握。此时,采用双语教学时,要注意提高母语讲解的比重,确保学生理解课程的内容,而对于专业外语词汇,只要求学生能掌握一些比较重点的就可以了,以免本末倒置,违背了教学初衷[2,3]。

2.4 在教学方法创新方面,有条件的,可以分配少量的时间,采用案例教学、讨论教学、头脑风暴等课堂教学方法,以学生为中心,促使学生能用外语来思考、解决和表达问题。课堂上可以要求学生用英文回答问题,使学生能从最初的不敢发言、不愿发言、无言可发,到后来的踊跃参加、积极发言,深刻理解、畅所欲言。其次,要努力提高学生主动学习的兴趣和能力,尽量采用小班授课,有利于开展讨论式教学,提高学生的外语思维、表达能力。在信息时代的今天,学生的自主学习能力和信息素养是一项不可忽视的竞争力。教师可以提出一些与课程相关但教材上又没有的问题,让学生课后运用知识自己去寻找解决问题的方法,写出相关的综述;并组织学生课堂或课后讨论。这样既能提高学生主动学习的兴趣,又加深对教材的相关知识的理解,还提高了学生的自主学习能力和信息素养,不过前提是学校要在一年级的学生中就开设文献检索课程。教师还可以给出一些与教材相关的外语链接、科技进展和论文论著,让学生课后阅读。而且能让学生在学习知识的同时感受到因特网拥有浩瀚的、高质量的、多媒体的外文生理学、医学资料,从而切身体会到专业外语的重要性,提高双语学习的兴趣和意志。平时在学生中可以多开展专业英文的课外学习、讨论活动,鼓励学生多查阅英文原版书籍,写英文的书面作业或课后小结,要求他们在阅读英文论文后写英文的摘要。在期末考试中也可设置一定量的英文试题。

2.5 授课教师定期阶段性地总结个人教学经验,阶段性地集体总结教学经验和问题,组织教学研讨会,鼓励和要求资深教师帮助并培养青年教师。课后组织学生进行问卷调查和评师活动。教学组可每周讨论教学中出现的问题,教师互相听课,不断探讨、改进、完善双语教学的各个环节。

3 其他的问题和建议

在教学过程中发现,一方面学生外语水平较低,尤其是听说能力较低,多数学生没到英语四级水平,有的学校学生的课程缺少医学专业外语课,这都给双语教学带来难度。另一方面,教师外语水平有限,有些口语及发音也不太标准,给学生带来困惑和误导。究其原因就是:多数教师即使在上学期间学过医学专业外语也不太标准,因为国内近几年才有生物医学外语专业的毕业生,上个世纪各大医学院校的医学专业外语课程要么由外语学院毕业的教师讲授,要么由医学院的医学专业课老师兼任,但这两种教师都不能非常好的胜任医学专业外语的授课,前者由于没有医学专业知识,在讲授课程内容时本身就有难度,后者发音不太标准,有时甚至有个别错误。建议医学院校都开设医学专业外语课程,并且最好由医学外语和普通外语都优秀的,发音标准的,有经验的专业外语教师来担任教学,并对现有的医学专业教师进行培训。

在教学过程中,也经常发现学生检索和利用专业文献的能力很弱,一是由于低年级尚未学过文献检索课程,二是专业外语水平相对较低,三是信息素养和意识氛围不够。双语教学的目的是使学生能自如地用英语进行获取,交流和使用医学专业信息知识,外文文献检索是在学生将来工作和研究中获取专业知识信息的重要能力,而且需要在实践中积累经验。因此建议高校普遍在一年级学生中就开设文献检索课程,同时有条件的医学院校应尽早开设医学专业外语课程,便于学生在学习各门课程时检索获取相关的中英文专业信息知识,有利于提高学生学习的主动性,且有利于提高学生检索能力和培养学生的信息素养意识[3,4]。

另外,选好教材、教学参考资料也很重要。现以生理学双语教学为例,介绍几本不错的原版英语教材教参供选用:

《Human physiology》Widmaier,Eric P McGraw-Hill Science 2005

《Essential MedicalPhysiology》Johnson, Leonard R.Academic Press 2003

《Textbook of Medical Physiology》Guyton,Arthur C.Philadelphia,PA:Elsevier Saunders 2003

《Principles of Human Physiology》Germann,William J.Benjamin Cummings 2001

《Review of Medical Physiology,20 edition》,William F.Ganong.McGraw-Hill Medical,2001

《Textbook of Medical Physiology》.Walter Boron,Emile L.Boulpaep.W.B.SaundersCompany,2002

《Human physiology,7thed》,Fox SI.New York:Mc Graw-Hill Co Inc,2002

《Basic concepts in Physiology:a student’s survival guide》(Great for Course Prep and USMLE),Charles Seidel.Houston:McGraw-Hill CoInc,2002

《Physiology,5th ed》,Berne RM,Levy MN,Koeppen BMI,Stanton BA.St Louis:Mosby Electronic Production,2004

[1]陈序吾,韩德恩.医学双语教学的实践与建议[J].中国高等医学教育,2006,(3):1-3

[2]丁续红,吴小军,聂汉祥.五年制本科生诊断学双语教学探讨[J].中国高等医学教育,2005,(1):16-17

[3]刘传飞.医学生理学双语教学的实践与体会[J].高教论坛,2007,(1):67-69

[4]李海侠.实验诊断学双语教学和全英语教学的教材建设探析[J].西北医学教育,2009,17(1):66-68

G642.0

B

1008-0104(2011)01-0057-01

2010-11-03)

王显钢(1979~)男,黑龙江佳木斯人,硕士,讲师。

猜你喜欢

双语外语医学
医学的进步
预防新型冠状病毒, 你必须知道的事
外语教育:“高大上”+“接地气”
大山教你学外语
医学
大山教你学外语
医学、生命科学类
快乐双语
快乐双语
快乐双语