中国学习者英语冠词替代误用研究
2011-01-04杨梅
杨 梅
(华南理工大学 外国语学院,广东 广州 510641)
中国学习者英语冠词替代误用研究
杨 梅
(华南理工大学 外国语学院,广东 广州 510641)
采用强制选择测试任务,考察了55位中国学习者及14位英语本族语者在六类不同的语境条件下(每类4项)英语冠词选用的规律和特点,探讨了中国学习者英语冠词替代误用产生的原因。所获取的研究结果显示,明示知识(ESK,语境因素)对二语学习者判断名词短语的实指性语义特征有影响,学习者背景知识也会影响学习者判断有定性语义特征。语义特征和语境因素共同影响,交互作用,导致了英语冠词替代误用的产生。
英语冠词;替代误用;语义特征;语境因素;交互
一、引言
英语冠词习得是二语习得研究的重点和 热 点(Huebner 1983; Ionin, Ko & Wexler 2004; Ko, Ionin & Wexler 2006; Leung, 2001;Master, 1987; Parrish, 1987; Robertson 2000;Thomas, 1989; Trenkic, 2008),相关研究主要在对二语学习者英语冠词替代误用和省略误用的分析基础上展开。其中,英语冠词替代误用(substitution errors)①指学习者在有定名词短语语境中用不定冠词a(n)②替代定冠词the或在不定名词短语语境中用the替代a。近年来,研究者们从语义(Ionin, 2003,2006; Ionin et al. , 2004; Ionin, Zubizarreta &Maldonado,2008; Zdorenko & Paradis,2008)和语用(Schaeffer & Mathewson, 2005; Sharma, 2005;Trenkic, 2007, 2008) 角度出发,对替代误用产生的原因进行了探讨,但这些研究忽略了语义特征和语境因素间存在的交互关系③及其对冠词使用可能造成的影响。因此,本研究将考察中国学习者英语冠词替代误用的规律和特点,重点探讨语义特征和语境因素的交互作用如何影响学习者英语冠词的选用。
二、文献回顾与研究假设
1 与冠词选用有关的两种语义特征:有定性和实指性
英语冠词的选用与NP有定性(definiteness)和实指性(specificity)语义特征密切相关,其关系如表1所示。英语定冠词the和不定冠词a主要在有定性基础上予以区分:the用于标记NP有定(+definite)语义特征,a用于标记NP无定(-definite)语义特征。与有的语言如萨摩阿语(Samoan)根据实指性特征区分冠词(Ionin, 2003; Ionin et al., 2004)不同,英语冠词the 和a均可标记NP实指(+specific)或虚指(-specific) ④的语义特征。
表1 英语冠词与NP语义特征的标记关系
了解英语冠词如何标记NP语义特征是正确使用冠词的必要而非充分条件,因为学习者尚需对语义特征作进一步判断。判断NP有定性特征与说话人对指称物单一性的预设(uniqueness presupposition)及听话人的知识状态(hearer knowledge)有关,判断NP实指性特征则应考虑说话人的指称意图和指称物显著特征等,这些具体条件与语篇语境、具体场合、谈话人背景知识等语境因素密不可分(Kadmon, 1990; Roberts, 2000)。Ionin 等(2004)在此基础上指出有定性和实指性均为受语境驱动(context-driven)的语义特征。陈平(1987:85)在讨论实指/虚指的语义差别时也指出:“发话人使用某个名词性成分时,如果所指对象是某个在语境中实际存在的人物,我们称该名词性成分为实指成分。”
因此,有定性和实指性语义特征与具体的语境因素间存在密切的相互关系,语境因素是语义特征判断的重要依据。为了能正确使用英语冠词,学习者不仅要了解英语冠词如何标记有定性和实指性,他们还应该掌握如何根据语境因素判断NP语义值。
2 有关冠词替代误用的两种解释:波动假说与句法错析解释
关注冠词二语习得的研究者们近年提出一批较具说服力和解释性的假说,探讨语义特征和语境因素在冠词选用过程中的重要性。其中,Ionin等(2004)提出“波动假说”(the fluctuation hypothesis)解释冠词替代误用。他们探讨了所谓的“冠词选用参数”(the article choice parameter),指出有两个冠词的语言⑤会根据有定性(有定性设置,the definiteness setting)或实指性(实指性设置,the specificity setting)对冠词加以区分,对母语中没有冠词的二语学习者而言,由于普遍语法的原则和参数设置完全可及(Fullaccess),他们会在根据有定性参数设置或实指性参数设置来划分英语冠词之间来回波动,直至语言输入引导其完成正确的参数设定。
根据冠词选用参数和波动假说,Ionin 等(2004)对英语二语学习者冠词使用的特点和规律作出预测(见表2):如果学习者根据实指性划分英语冠词,认为the用于标记NP[+实指]而不是[+有定]的语义特征,那么,他们在具有[-有定, +实指]语义特征的NP前就可能用the替代a,而在具有[+有定, -实指]特征的NP前则可能用a替代the。Ionin等采用强制选择测试任务,考察了母语为俄语和韩语的英语学习者冠词选用的规律,其研究结果与表2的预测一致,验证了实指性语义特征对冠词选用的影响。
表2 二语学习者冠词替代型误用规律预测(波动假设)
与“波动假说”从语义角度出发不同,Trenkic(2007,2008)尝试从语用角度解释冠词替代误用。Trenkic(2007) 根据Hawkins(2004)和Lyons(1999)提出“句法错析解释”(the Syntactic Misanalysis Account),认为冠词是语义为空的功能词,其使用是为了满足对[Def]特征的核查,而二语学习者在句法分析的过程中把冠词错误分析为实义词,冠词二语产出更多是受语言外因素和语用策略的影响。Trenkic(2008)在研究中引入语篇语境变量“明示知识”(explicitly stated knowledge,以下简称为ESK),即说话人在谈话中明确表达自己对指称物的熟悉程度,提出真正影响学习者冠词选用的是语篇语境因素ESK。
Trenkic(2008)用ESK对名词短语语境作了进一步划分,并分别根据“波动假说”和“句法错析解释”对二语冠词选用作出预测(见表3和表4):两表的差异主要体现在[+实指;-ESK]条件下,如果二语冠词选用受实指性语义特征影响,那么,无论NP是有定还是无定,学习者都有可能使用定冠词the(表3);如果二语冠词选用主要与语篇语境因素ESK有关,那么,学习者在有定和无定条件下则都有可能使用a(表4)。Trentic以中国学习者为受试,其实验结果与表4的预测一致,证明了语篇语境因素ESK会影响二语冠词选用。
表3 基于语义波动预测二语冠词替代误用
表4 基于语篇制约预测二语冠词替代误用
3 冠词替代误用原因分析
波动假说和句法错析解释分别从语义特征和语篇语境两个角度探讨冠词替代误用产生的原因,揭示出实指性语义特征和语篇语境因素ESK对二语冠词选用的影响。但是,前者没有考虑学习者如何根据语境因素判断NP有定/无定和实指/虚指的语义特征,后者则忽视了英语冠词形式与意义匹配的复杂性,忽略了除有定性外的其他语义特征对二语冠词选用可能造成的影响。我们认为,学习者在习得英语冠词的过程中,既要在语义上认识到英语冠词the和a是根据NP有定性而不是实指性来划分的,又要在语用策略上掌握如何根据语境信息(如语篇语境信息ESK)对相关的语义特征作出正确判断,语义特征和语境因素的交互作用会影响学习者正确选用英语冠词。
以实指性语义特征的判断为例。Ionin等(2004)对实指性的操作化定义主要依赖语篇语境:如果说话人在谈话中表达了对指称物的熟悉程度,则相应的名词短语实指性值为正值(见下例(1));如果说话人不具有对指称物的相关了解,则实指性值为负值(见下例(2))。Trenkic(2008:14)认为,这样的操作混淆了“明示知识”(ESK)和“说话人指称意图”(实指性)这两个“互不相关”的概念,造成冠词替代误用的是ESK而不是实指性。
(1) [-有定, +实指, +ESK]
Gary: I heard that you just started college.How do you like it?
Melissa: It’s great! My classes are very interesting.
Gary: That’s wonderful. And do you have fun outside of class?
Melissa: Yes. In fact, today I’m having dinner with (a, the, -) girl from m y class — her name is Angela, and she is really nice!
(2) [-有定, -实指, -ESK]
At a university
Professor Clark: I’m looking for Professor Anne Peterson.
Secretary: I’m afraid she is busy. She has office hours right now.
Professor Clark: What is she doing?
Secretary: She is meeting with (a, the, -)student, but I don’t know who it is.
但是,“明示知识”(ESK)和“说话人指称意图”(实指性)之间真的如Trenkic所说的一样互不相关吗?从(1)我们可以看出,当说话人能够提供指称物信息时,他必然具有指称的意图(Trenkic在其研究中也认为,当ESK为正值时,实指性的语义值必定为正值),ESK作为语篇语境信息,可以为实指性语义值的判断提供线索。NP实指性是受语境驱动的语义特征(Ionin et al., 2004),ESK和其他相关的语境信息⑥是实指性语义值判断的依据。
据此,我们提出研究假设1:语篇语境因素“明示知识”(ESK)与实指性语义特征的交互作用会影响英语冠词的选用。基于这样的假设,学习者在有定性语义值、实指性语义值、ESK值三者一致时可以正确选用英语冠词,而当三者的值发生冲突时,冠词替代误用均有可能产生(具体预测见表5)。
表5 基于研究假设1的二语冠词替代型误用规律预测
此外,现有研究主要分析母语儿童(Maratros, 1976; Wexler, 2003)和二语成人(Ko et al., 2006; Schaeffer & Mathewson, 2005)在无定名词短语语境中用the替代a的误用类型,本研究则进一步对二语学习者在有定名词短语语境中用a替代the的误用类型进行分析和探讨。我们在强调语义特征和语境因素间相互关系的基础上提出研究假设2:背景知识会影响学习者对指称物单一性的预设,进而影响其判断名词短语有定性语义特征,导致冠词替代误用。以(3)为例,如果学习者不具有英国政治的背景知识,就无法得知York West只会有一个议员,因此,无法正确预设Member of Parliament的单一性语义特征,进而把有定NP语境判断为无定,产生用a替代the的冠词误用。
(3) Kath: Guess what? My friend Emily has finally got an important assignment!
Garry: Great! What is it?
Kath: This week, she is interviewing (a, the, -)Member of Parliament for York West. I can’t remember his name now, but Emily told me that he is a rather controversial character.
场地仅钻孔(CK4-6、CK9-10、ZK5-6、ZK9、ZK11-13、ZK15、ZK17-18、ZK20)有揭露,揭露层厚1.50~5.60m,平均厚度3.49m;层顶高程-18.30~-8.65m,层顶深度 12.30~21.70m。
三、研究设计
1 受试
本研究受试为55名中国学习者和14名英语本族语者。所有中国学习者均为广东某高校一年级英语专业本科生,平均年龄19岁,学习英语至少7年以上,无国外生活经历。英语本族语者平均年龄为26岁,均为美国中西部某大学学生。
2 研究工具
研究工具为强制选择测试。测试任务包含24个简短对话,考察受试在表5所示的6种语境条件下冠词选用的特点和规律。对测试结果的具体预测见表5。
研究采用两个测试版本。版本1与Trenkic(2008)⑦相同,版本2由研究者在版本1的基础上修改完成。两个版本的差异主要体现在[+实指, -ESK]的有定语境条件下,版本2调整了该语境测试项中相关的名词短语,如把Member of Parliament调整为Mayor of Shanghai,以确保受试在版本2中对名词短语单一性特征的判断不受背景知识制约。
根据研究假设2,我们预测版本1中该语境条件下的冠词替代误用会多于版本2。
3 语料收集与分析
中国学习者受试的测试任务在课堂上完成,两个版本被随机分发给所有受试,测试时间为25分钟⑧。其中27人完成了版本1,28人完成了版本2。14名本族语者的测试结果由研究者在美国搜集,测试时间为10分钟。其中7人完成了版本1,7人完成了版本2。本研究使用社会科学统计软件(SPSS13.0)对数据进行分析。
四、结果与讨论
1 结果
表6和表7分别提供了本族语者及中国学习者的测试结果。如表所示,与本族语受试只在版本1中 [+实指,-ESK]的有定语境下产生大量用a (32.15%)替代the的误用不同,无论是版本1还是版本2,中国学习者在 [+实指, +ESK]和[+实指, -ESK] 的无定语境下都比在[-实指, -ESK]的无定语境下更多使用the替代a,而在[-实指, -ESK]和[+实指,-ESK]的有定语境下都比在 [+实指, +ESK]的有定语境下更多使用a替代the。
多重检验方差分析(Repeated-measure ANOVA)结果显示,实指性和ESK的交互作用对学习者冠词选用有显著影响,决定了无定语境下the替代a的误用(版本1[F(2,52)=4.248, p<0.05],版本 2[F(2, 54)=3.386,p<0.05])和有定语境下a替代the的误用(版本1 [F (2, 52) =12.096, p<0.001], 版本2[F (2,54)= 3.668, p<0.05])。以上结果支持了我们的假设1,证明实指性语义特征和语篇因素ESK交互作用,影响了二语学习者的冠词选用。
表6 本族语者测试结果
表7 二语学习者测试结果
我们因此比较了完成版本1的学习者和完成版本2的学习者在[+实指, -ESK]的有定语境下冠词替代误用的差异。独立样本t检验结果显示,完成版本2的学习者比完成版本1的学习者更少出现冠词替代误用[t=7.651,p<0.01]。我们认为,产生这样结果的原因在于,版本2中名词短语单一性的判断并不需要受试具备如英国政治的相关背景知识,而版本1对中国受试和来自美国的本族语受试均有同样的背景知识要求(表6显示,来自美国的本族语受试在该类语境下也出现了冠词替代误用32.15%),这影响了受试对名词短语单一性的预设,进一步影响了对有定性语义值的判断。这样的结果支持了研究假设2,即学习者的背景知识会影响名词短语单一性预设并进一步影响有定性语义值判断,造成冠词替代误用。
2 讨论
以上结果显示,名词短语语义特征和相关的语境因素交互作用,是英语冠词替代误用产生的重要原因。一方面,语篇语境因素ESK是实指性语义特征判断的基础,ESK和实指性特征的交互作用影响了英语冠词的二语选用。这样的结果与同样以中国学习者为受试的戴炜栋、韦理(2008)的研究结果有所差异,其结果显示实指性语义特征对学习者冠词选用无显著影响。但是,戴炜栋、韦理(2008)的研究只把名词短语语境划分为四个层次,而本研究引入语境变量ESK对名词短语语境进行了六个层次的划分。两个研究在结果上的差异突显出语义和语境因素交互作用的重要性,证明语义因素并不孤立地决定英语冠词使用,实指性语义特征不是导致冠词替代误用的唯一原因;另一方面,背景知识影响了学习者对名词短语单一性的预设,进一步影响其有定性特征的判断及冠词选用。这样的结果与Yang和Ionin (2009)的研究结果一致,说明在需要背景知识参与对指称物单一性作出判断的语境条件下,学习者会错误判断NP有定性语义值,影响冠词选用。
本研究的发现与O’Grady(2008:448)从语言涌现角度出发,倡导以非语法因素及其交互作用(interaction)为基础对语言习得现象进行具体分析和解释的理念一致,指出根植于人类概念系统的有定性和实指性语义特征与语境因素之间具有密切的交互关系,考察这种关系对英语冠词二语选用的影响有助于对冠词替代误用作出较为全面和合理的解释。
但是,交互包含两种或两种以上因素的互相影响及共同作用,本研究只初步探讨了部分语境因素对学习者判断英语冠词语义特征的影响,对冠词语义特征的复杂度如何影响学习者语境敏感度等问题尚未涉及。而且,与语言习得相关的交互现象还应包括语言习得主体间的交互作用,即社会交互(social interaction)或人际交互,在此过程中出现的意义协商、重铸、反馈等又将如何与本文探讨的语义特征和语境因素间的交互作用共同影响冠词二语习得?此外,王初明(2003,2007,2009)曾探讨外部语境(如ESK)和内部语境(如背景知识)与外语学习的关系问题,本研究显示出背景知识的有无会影响ESK与冠词选用之间的关系,这是否有助于我们推断不同语境因素间的交互作用,提示:当内外部语境共存的时候,内部语境因素会影响学习者对外部语境因素的敏感程度及判断吗?要了解英语冠词二语习得的规律和特点,进一步全面探讨语言交互与冠词学习之间的关系,以上问题和假设都值得进一步研究。
五、结语
本研究考察了中国学习者英语冠词替代误用的规律与特点。所获取的研究结果表明,一方面,学习者对名词短语实指性语义特征的判断以语篇因素ESK为依据,实指性语义特征和ESK的交互作用影响了英语冠词二语选用;另一方面,有定性语义特征的正确判断离不开学习者的背景知识,缺乏背景知识会对有定性语义值的判断及下一步的冠词选用产生语用制约。与英语冠词使用有关的语义特征和语境因素共同影响,交互作用,是造成英语冠词替代误用的重要原因。
* 本文写作得到广东外语外贸大学博士生导师王初明教授及美国伊利诺伊大学香槟分校(University of Illinois at U rbana-Cham paign)语言学系副教授Tania Ionin指导,特此致谢。本文曾在美国威斯康辛大学举办的“2008全美二语习得研究生论坛”宣读,感谢与会人员为本文写作和修改提出的宝贵意见。
注释:
① 本文主要讨论替代误用产生的原因,实验中冠词省略误用的结果和讨论将另文报告。
② 以下用a指代a(n)。
③ 对interaction一词的翻译,国内目前较常见的译法是“互动”,多见于讨论人际间的interaction。王初明(2008, 2009)将其译为“交互”,强调interaction不仅发生在人际层面,也可在语言使用的不同层次发生。正如Larsen-Freeman 和Cameron (2008:200)所说,语言是动态的复杂适应系统,其中既有主体也有客观因素间的相互作用。由于本文主要考察语义特征和语用因素间的相互作用及其对英语冠词选用的影响,所以我们把interaction译为“交互”。
④ 关于定冠词the是否可以标记[+实指]和[-实指]的问题学界一直存有争议:Donnellan(1971)对此持肯定态度,Kripke(1977), Ludlow 和 Segal (2002)等对此则有相反的意见。在冠词习得研究领域,Ionin等 (2004)与Donnellan 的观点一致,Trenkic(2007, 2008)、周保国(2007)等对the是否可以标记[-实指]则有所怀疑。本文从前者。
⑤ 所谓有两个冠词的语言是指同英语一样有一个定冠词和一个不定冠词,或像萨摩阿语一样有一个实指冠词和虚指冠词的语言。Ionin等(2004)未考察有两个定冠词而无不定冠词的语言,以及其他各种可能的情况。
⑥ 除ESK外的其他语境因素对实指性语义值判断所造成的影响将另文报告。
⑦ 感谢Trenkic博士提供测试材料并为本文写作提出宝贵意见。
⑧ 实验中同时要求受试为其冠词选择提供具体原因,有关结果另文报告。
[1] Donnellan, K. Reference and Definite Descriptions [J].The Philosophical Review, 1971,(75): 281-304.
[2] Hawkins, J. A.Efficiency and Complexity in Grammar[M]. Oxford: Oxford University Press, 2004.
[3] Huebner, T. ALongitudinal Analysis of the Acquisition of English[M]. Ann Arbor: Karoma, 1983.
[4] Ionin, T., H. & K. Wexler. Article Semantics in L2 Acquisition:The Role of Specificity[J].Language Acquisition,2004,(12): 3-70.
[5] Ionin, T. The Interpretation of The: A New Look at Article in L2-English [R]. Paper presented at the 27th Boston University Conference on Language Development, 2003.
[6] Ionin, T. This is Definitely Specific: Specificity and Definiteness in Article System [J].Natural Language Semantics, 2006,(14):175-234.
[7] Ionin, T., M. L. Zubizarreta & S. B. Maldonado. Sources of Linguistic Knowledge in the Second Language Acquisition of English Articles [J].Lingua,2008, (118): 554-576.
[8] Kadmon, N. Uniqueness[J].Linguistics and Philosophy,1990,(13): 273-324.
[9] Ko, H., T.Ionin & K. Wexler. Adult L2-learners Lack the Maximality Presupposition, Too [A]. In K. U. D. et al. (eds.)The Proceedings of the Inaugural Conference on Generative Approaches to Language Acquisition-North America, Honolulu,HI[C]. 2006. 171-182.
[10] Kripke, S. Speaker Reference and Semantic Reference[A]. In P. French, T. Uehling & H. Wettstein (eds.)Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language[C]. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1977. 6-27.
[11] Larsen-Freeman, D. & L. Cameron. Research Methodology on Language Development from a Complex Systems Perspective [J].Modern Language Journal, 2008,(92): 200-213.
[12] Leung, Y.-K. I. The Initial State of L3A: Full Transfer and Failed Features? [A].The Past, Present and Future of Second Language Research: Selected Proceedings of the 2000 Second Language Research Forum[C]. Somerville: Cascadilla Press, 2001. 55-75.
[13] Ludlow, P. & G. Segal. On a Unitary Semantical Analysis for Definite and Indefinite Descriptions[A]. In A. Bezuidenhout & M.Reimer (eds.)Descriptions: Semantic and Pragmatic Perspectives[C]. Oxford: Oxford University Press, 2002.
[14] Lyons, C.Definiteness[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
[15] Maratsos, M.The Use of Definite and Indefinite Reference in Young Children[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
[16] Master, P.ACross-linguistic Interlanguage Analysis of the Acquisition of the English Article System[D]. University of California, 1987.
[17] Parrish, B. A New Look at Methodologies in the Study of Article Acquisition for Learners of ESL [J].Language Learning,1987,(37): 361-383.
[18] O' Grady, W. The Emergentist Program [J].Lingua, 2008, (118): 447-464.
[19] Roberts, C.Uniqueness in Definite Noun Phrases[OL]. http://semanticsarchive.net/Archive/WMyMDYxN/uniqueness.pdf 2000.
[20] Robertson, D. Variability in the Use of the English Article System by Chinese Learners of English [J].Second Language Research, 2000, 16(2): 135-172.
[21] Schaeffer, J. & L.Mathewson. Grammar and Pragmatics in the Acquisition of Article Systems [J].Natural Language and Linguistic Theory, 2005,(23): 53-101.
[22] Sharma, D. Language Transfer and Discourse Universals in Indian English Article Use [J].Studies of Second Language Acquisition, 2005,(27): 535-566.
[23] Thomas, M. The Acquisition of English Articles by First- and Second-language Learners [J].Applied Psycholinguistics,1989,(10):335-355.
[24] Trenkic, D. Variability in L2 Article Production:Beyond the Representational Deficit vs. Processing Constraints Debate[J].Second Language Research, 2007, 23(3): 289-327.
[25] Trenkic, D. The Representation of English A rticles in Second Language Grammars: Determ iners or Adjectives? [J]Bilingualism:Language and Cognition, 2008,11(1):1-18.
[26] Wexler, K. Maximal Trouble [R]. Paper Presented at the CUNY Sentence Processing Conference, 2003.
[27] Yang, M. & T. Ionin. L2 English Articles and the Computation of Uniqueness[A].Proceedings of the 3rd Conference on Generative Approaches to Language Acquisition-North America, University of Connecticut[C]. Somerville: Cascadilla Press, 2009.
[28] Zdorenko, T. & J. Paradis. The Acquisition of Articles in Child Second Language English:Fluctuation, Transfer or Both? [J]Second Language Research, 2008, 24(2): 227-250.
[29] 陈平. 释汉语中与名词性成分相关的四组概念[J]. 中国语文, 1987, (4): 81-92.
[30] 戴炜栋,韦理. 中国学习者英语冠词语义特征习得研究[J]. 外语教学与研究, 2008, (2): 136-142.
[31] 王初明.补缺假设与外语学习[J]. 外语学刊, 2003, (1): 1-5.
[32] 王初明.论外语学习的语境[J]. 外语教学与研究, 2007, (3): 190-197.
[33] 王初明.语言学习与交互[J]. 外国语, 2008, (6): 63-70.
[34] 王初明.学相伴 用相随——外语学习的学伴用随原则[J]. 中国外语, 2009, (9):53-39.
[35] 周保国.第二语言习得中英语定冠词过度使用研究[J]. 现代外语, 2007, (4): 387-394.
The study aims to reveal the reasons of substitution errors in using English articles by Chinesespeaking learners. A forced elicitation task has been used to test 55 Chinese learners and 14 English native speakers on their article choices in 6 different context types (4 tokens for each type). The findings show that explicitly stated know ledge (ESK, contextual factor) infiuences L2 learners’ computation of specificity, and L2 learners’ background know ledge also infiuences their computation of definiteness. The interaction of semantic features and relevant contextual factors is one of the major reasons for the substitution errors of L2 English articles.
English articles; substitution errors; semantic features; contextual factors; interaction
H 319.3 < class="emphasis_bold">文献标识码:A文章编号:
1008-665X(2011)01-0067-08
2010-06-28
广东省哲学社科项目“基于交互的外语学习认知机理研究”(08K-08)
杨梅(1974-),女,副教授,博士,研究方向:第二语言习得