APP下载

Captain与Master

2010-12-31刘传长

航海 2010年1期
关键词:舰长商船头衔

文/刘传长

商船的船长在英文中有时称Captain(以下简称Capt.), 有时又称Master, 究竟该怎么称呼? 笔者认为两者可通用,但在正式的英文文件中商船的船长应被称为Master, 因为在IMO的法规性文件中称船长为Master 或 Masters on board of ships, 以最重要的ISM文件为例, 统称船长为Master,见不到Captain一词。按有关国际公约颁发的船长适任证书中所称的船长一词也是Master, 我国海事局发的船长适任证书上写的是Master。以英语为母语的国家中通常情况下, 也称船长为Master.笔者理解Master是指职务, 如车间主任厂长、系主任、校长、师长、班长等, Captain则是船长的身份或头衔*,如硕士、学士、工程师、技师、少将、中尉、上等兵等。例如 Capt.(头衔)Luo is a retired master (职务)on board of Maersk ships 即陆船长(头衔)是马士基公司退休的船长(职务), 或者Now Capt.(头衔)Wang is a chief mate (职务)on board of a NYKY ship即现在陆船长(头衔)是在NYKY公司的船上担任大副(职务)。可是前几辈子人可没有这么讲究, 不少头衔与职务混淆在一起了, 但现在要分还是分得开的, 例如,引航员陈文忠是一级引航员, 前者是职务, 后者是头衔; 又如某厂的总工程王开元是副高工, 而副总工程师许连根却是正高工, 这没有什么奇怪的, 职务管职务, 头衔管头衔。

一般来讲, 头衔是永久性的, 是政府部门或权威性机构认证的, 即使是含有有效期, 过了期的也可作为资历与身份; 职务是老板、领导给的,会过期的, 即使称终身的职务, 也会因这个机构被撤消了而不存在终身职务了,当然也可作为资历, 但不是头衔。至于教授是头衔还是职务就难分难解了,而且各国对此的规定与传统不一样, 在我国约2000年前,教授须经部级专门机构的审准并发给资格证书且无时效限止,有点类似终身教授的头衔,目前我国大学二年一度的自评自聘的教授, 有点类似职务。

一般国家的政府机构颁发的是执照或执照性质的资格证书, 如船长适任证书、医师执业证书、汽车驾驶执照; 如果要颁发各行各业成千上万不同岗位的资格证书是忙不过来的。如果把关不严而滥发资格证书,或仅按年资给予资格证书, 好多持有资格证书者实际上却无相对应的学识或技能, 滥发资格证书的结果是使证书丧失应有价值。就是以目前国内的人事工作者来讲, 他们绝不以应征者的, 文凭与资格证书为根据, 第一是看应征者的经历与面谈中的了解, 第二是看其学校声誉, 第三才略看一下国家机构颁发的资格证书。相反,非政府机构如学校、学会、行业协会, 无需政府机构授权与委托, 也可公开颁发资格证书, 只须它不冒用政府机构的名义,或仿造政府机构颁发的资格证书, 就是平民老张给老王开一张证明, 证明老王有教授的资格, 政府机构也无权来干涉老张开证明,至于这张证明一点儿也没有公信力或一点儿也派不上用场, 却是另一码事, 如果政府机构滥发资格证书,则有可能这种资格证书的公信力还比不上有著名度的严格把关的非政府机构颁发的资格证书。但是非政府机构不得颁发有营业执照性质的资格证书。听说某大企业增发高工的退休工资时,不光凭一张国家机构颁发的资格证书,还要担任过与高工相应的职务,这是有一定用意的,因为资格证书是国家机构发的, 企业单位用不用他是另一码事。在上世纪80年代,我对企业不许大副私自去考船长证书之事非常反感, 反之有了船长证书的大副认为不给他担任船长是属于不落实政策,但我对此事却一点也不反感,只觉得可笑。另一种是出于翻译上的误会,而并非滥发资格证书, 15年前有外国友人向我反映中国经济并不太发达, 怎么好多来访者大多是经济师,甚至还有高级经济师,可是他们好似不太愿讨论经济, 但这里面有一个很大的误会,因为在我国企业、事业、机关中, 没有其他专业职称系列的,而是搞一般管理工作的, 则按经济师评职称,所以我国的经济师很多,可是我国经济师的名片写成Economist, 但洋人认为Economist是经济学家, 尤其是Senior Economist(资深经济学家),是了不起的人物。

很多人并不认同我对Capt.与Master两词之间的区分的看法, 因为在中外有关资料中的说法多种多样, 甚至于相互矛盾, 很难理顺。可是我的好友—著名海事律师林源明在百忙中给我找了很多源头性的资料, 并作了分析, 也纠正了我不少的错误, 使我慢慢地理顺了Capt.与Master两词之间的区分。这两个词所以会这么搅缠, 是有三种源头形成的, 一是多民族的语系相互混用而形成的, 二是海军与商船的职称不一形成的,三是海军的军衔与职务有混淆之处而形成的。

第一种: Sea Master(商船船长)源自古拉丁文,在演变成英文过程中产生了混淆

Master一词出于古拉丁文Magister, 在英文中演变为Master,古拉丁文中有Magister Navis,其中Navis有Navy或Sea的含义, Magister Navis即是英文中的Sea Master, 就是一船之主—商船的船长也, 我出校门上船时, 仍有一些老船员习惯地称船长为船主。所以不是业内人士的英美老一代人, 经人介绍与我初次见面时, 如果介绍的人说不清楚, 再经我用别脚英语自我解释一番后,当他们一下明白过来后, 就会说:“明白了, 刘是Sea Master*” 或者称 Sea-Going Master(远洋船长之意)。

在牛津词典中解释Master一词为:“a skilled practitioner of a particular art or activity”, 也即技艺全面高超者, 一般英中辞典还译为主人、硕士、手艺灵巧的人、能手、有控制力的人, 笔者想象这些才是英文的原意。后来把享有崇高名誉在文学艺术有成就有创造的人称为Master(大师)也是可以的, 如果以大师称呼中国最杰出的科学家钱学森是不适宜的。如果把大师刘海栗与现代到处都有的Master(硕士)等同, 比博士还低一等, 就难讲下去了。更甚的是在文革中把上海人对所有工人(不论技术高低、年资高低)的尊称的口头语 “师傅”(年少的可称“小师傅”), 后来又普传至全国, 也译成了Master Worker, 或Young Master Worker, 这可使外国人误以为中国到处都有手艺高超的八级技工了。船长是精于航海技术的, 尤其是在帆船时代,航海安全全凭船长个人的高超的技艺与丰富的经验, 被称为Master很恰如其分, 是当之无愧的, 何况帆船时代的船长中不少的就是船东。那么Capt.一词又来自何方呢?

第二种: 源自Sailing Master(航海长)与Capt.(舰长)两词之间的混淆

Capt.一词来自中世纪英语capitain,该词又来自古法语capitaine,再追朔下去还是源于后期拉丁语的capitāneus,即chief,prominent和head的意思。在18世纪时,Capt.一词在陆军中是上尉的官衔。

当英国海军初建时, 它们没有常设的军舰, 而是临时征集的商船(木帆船), 由国王任命的上尉(Capt.)与中尉(Lieutenant)一级的军官带领士兵上船, 再配以武器, 而成了军舰, 军舰由Capt.指挥,这就是舰长称为Capt.的开始, 但是这帮人是不精通航海的, 所以原来的Sea Master还是需要留任的, 称之为Sailing Master, 相当于现代航海长的职务, 可时当时的航海长连军籍都没有, 不许穿制服, 待遇类似准尉, 有点像现代军中聘用的非军职的技术人员。当时商船上的大副成了航海长的助手 Master’s Mate, 相当于现代的海船驾驶员, 日本人称为“航海士”。Sailing Master手下还有原商船上的4个舵手称作Quarter Masters,这6个人与一些水手组成了相当于现代军舰上的航海部门和帆缆班。Sailing Master 是负责航行、操纵船舶, 对船体、帆具、索具等舾装设备的管理和养护, 以及负责记录与保管航海日志, 他是军中征用或雇用的技术人员, 并非军事指挥员,甚至连军籍都没有。当海军不需继续征用商船时, Sailing Master就是Sea Master船长了, 那时候才算是一船之长了。由于这段商船与军舰混在一起的历史, 加上古英文受古拉丁文的影响, 至今还有不少老一代英美人称商船队为Merchant Marine 或Merchant Navy, 当时驶帆的商船上装有几门炮, 也非怪事, 一般人也可称船长为Capt.是很普遍的事。

虽然英国在1733已有一百多艘帆船组成的海军, 也成立了海军军校, 但航海是一门实践性极强的学科, 再加上当时的航海仪器与海图非常落后与简单, 航海资料缺乏, 甚至很多航区的航海资料是空白的, 而且没有气象预报, 当时的航海几乎是完全是依靠经验的, 所以Sailing Master在很长时期内仍是没有军藉的船长来担任。据大英百科全书说, 当时考虑到海战中被俘时, 俘虏中的军官与士兵的待遇不一样, 所以至1807年起他们才有了军籍而穿上制服, 1808年才被视作现役军官, 笔者从电影与小说中略知当时敌对双方都有这样的潜规则, 即被俘的军官可视死如归而不可受侮辱。 35年后即1843年Master才有上尉的军衔, 但仍然属技术军官而无指挥权, 1867年改称Navigation Lieutenant (上尉*航海官)。美国海军建军于1794年, 负责航海的Sailing Master也是属技术人员, 其待遇相当于少尉, 1837年才被认作现役军官, 1883年才纳入中尉衔.在英美海军在帆船时代(Age of sail)发展过程中, 逐步有了常备的现役军舰, 1855年之后从海军军官学校培训出来做的准尉级航海人员逐渐成熟, 它们可逐步升任Sailing Master, 它们的地位与待遇显然与以往的民间来的Sailing Master不同, 此时的航海长成了舰上高级别的现役军官, 成为仅次于舰长一级的官员, 也是舰长的后备梯队, 他当然可进入军官餐厅用餐, 有了较大的卧室, 在舰长室旁有一间小于舰长室的专用工作场所, 即用于放置海图与航海仪器与设备的专用舱室, 现代人称为海图室.英皇家海军在帆船时代Sailing Master也可从水手、舵手、Mate, 逐级提升的, 如果再要从上尉军衔提升高一级的军衔, 则需通过英海军部指定的由一位舰长与三位资深Sailing Master组成的考试小组的口试合格, 但并非合格了即可提升, 而是提升之前必须合格。

所以从英美海军的历史来看Capt.与Master是二码事, 所以IMO一系列的规定与其起草的有关国际公约中称船长为Master 或 Master on board of ship, 难以寻到称船长为Capt.的。

第三种源自Capt.(英海军上校军衔)与Capt.(舰长)一词两义的混淆

在英美海军的历史来看, 不可能在三百年前就设专人来协调与统一海陆空三军的军衔、职称、术语,因此产生了很多混乱与误解, 但历史沿用了很久的, 就成了范例。 在英美海军的发展过程中, 不但舰艇的艘数愈来愈多, 而且舰艇的种类也愈来愈复杂, 不同的舰艇由不同军衔的舰长来担任, 英海军军衔系列中把上校称为Capt.,中校为Commander, 少校为Lieutenant Commander, 但舰长仍称为Capt., 因此出现了Capt.Capt.即上校舰长,这可使旁人难以明白了。1996年4月,上远的高河轮船长沈菊根曾在太平洋中部救起一名独人独船出游的退休的美国海军上校舰长William Buzz Radican先生, 船员得知他是美国海军中的Capt.Capt.就照原样报外国的船代,可是此后某些媒体的报导中却变成救起一名美国海军中将了, 笔者想像中舰长的舰长, 那就是舰队司令一级的中将级干部, 此事我绝不开玩笑, 我可能还保存着这些报纸,笔者曾查阅过上远的年鉴上刊载的是上校而非中将,说明上远掌握的情节是十分正确的,是少数媒体搞错了。一般来讲上校舰长多被委派到重要的大军舰上, 尤其是可以独立作战的如巡洋舰一级的军舰上, 而次要一些的小军舰可委派中校、少校担任舰长, 战争时期人员伤亡多, 而舰艇又多, 因此很多小型军舰也有中尉担任舰长的。假如你问一艘大型登陆舰的中校舰长: 你是这条舰的Capt.吗? 他会答:是的, 我是Capt.(舰长); 如果你问他,你是Capt.吗? 他可能回答: 不是, 我是Commander(中校)。如果这位中校舰长退休后, 大家仍尊称他为Capt.也未尚不可。

在英文中,Capt.是一词多义的, 足球队长也可称之; 旅馆搬行李的领班称之为Bell Capt.。如有甚为复杂又量多的件杂货、大件货、工程项目货要装船,最好派驻一位非常熟悉货运业务与当地情况的“港口船长Port Capt.”, 以帮助船长、大副搞配载、积载与安排装卸及绑扎加固, 可减少货损、节约费用, 此人并非须有船长资历, 只要他做得好, 一天也未上过船的, 也是个好的Port Capt.。此外, 我曾与一位厨师同船, 他称他也做过Capt., 原来他1947年在上海的一家舞厅做过舞女的领班, 也称Capt.。

最后一个问题是:既然权威机构颁发的是Master证书,那末船长的头衔应为Master而非Capt., 而船长的名片上还印上Capt., 正如以上所述,由于这段商船与军舰混在一起的历史, 称船长为Capt.是很普遍的事, 给船长带上Capt.的头衔,可算是历史沿袭下来的原因。但是洋人是会区分的,例如Capt.R.N., William Jones意即皇家海军上校威廉·琼斯,其中RN系Royal Navy的缩写。

*本文中的头衔包括军衔、学位、职称等。

*英海军中的上尉称Lieutenant, 英陆军中的上尉称Captain, 英海军中的上校称Captain, 英陆军中的上校称Colonel.

*上世纪50-60年代,欧米茄手表曾推出一新款式手表称为Sea Master, 当时的广告不译作”船长”, 而称为”海上霸王”。◆

猜你喜欢

舰长商船头衔
“罗斯福”号航母四个月三换舰长
废除多余头衔
铁血舰长闯也门
有教授头衔的长征老战士成仿吾
大西洋上的商船
“柯克舰长”的烦恼
水手