汉英句法迁—移—理论与高中英语写作教学汉英句法对比分析法
2010-08-15黑龙江省哈尔滨市第三中学李文静
黑龙江省哈尔滨市第三中学李文静
一、句法迁移理论
语言迁移[1](language transfer)是由学生的第一语言引起的。第二语言的学习者学习第二语言时会受到他第一语言的影响,这种影响就是迁移,即是指学习者已经存在的语言(本族语)知识影响二语(外语)的习得和发展的现象。对语言迁移进行较早行为主义实证研究的杰出代表文瑞克[2](Weinreich,1953)称迁移是对二语学习的干扰。这种迁移与干扰出现在语音、语法、词汇等各个语言层面。句法(syntax)一词源于希腊语,该词的字面意义为“共同安置”。由于句子通常被认为是语言的最大语法单位,所以句法一直以来就是语法研究的核心[3]。因此,就第二语言写作而言,句法迁移就是语言迁移诸多层面中最重要的一层。作为最早的教学理论,行为主义理论坚信:“熟能生巧”,“最有效的教学应集中精力于比较不同之处”[4]。汉语和英语分属于不同的语系,因此在句法方面存在着诸多差异。中学生在英语写作中往往套用汉语的用法,从而导致Chinglish屡见不鲜,所以造成许多错误的主要原因在于学生惯用母语句法表达第二语言的思想内容。
二、高中生英语写作中出现的句法错误
通过对学生作文中出现的错误进行分析,学生对于汉语中常常使用而英语中不存在的句型不知如何表达。通常,学生会借用汉语的句型把英语单词简单罗列起来,从而导致Chinglish的错误。这样的句型主要有:不定人称句、泛指人称句、汉语连谓句、汉语兼语句。下面将举例说明:
⑴不定人称句
“希望全班同学参加这些讨论。”
*Hope everyone in the class toparticipate in these discussions.
Everyone in the class is expected to participate in these discussions.
按照英语句法规则,英语所有句子的表层结构都必须带有主语。也就是,“hope”这个谓语动词要有施动者who。而在汉语中主语可以省略,也可以不考虑主语的词性。所以,表达这种不定人称句时,学生往往忽略了两种语言句法规则的不同。
⑵泛指人称句
“是小王打开的窗户。”
*XiaoWangopened the window.
It was XiaoWangwhoopened the window.
虽然,单看“Xiao Wang opened the window.”这句话句子结构很规范,但根据需要翻译的原句“是……做某事”的表达内容,本句英语没有将信息表达准确。英语习惯用强调句型“it is…who/that”表达“是......做某事”。
⑶汉语连谓句
“他从口袋里掏出钥匙把门打开。”
*He took a keyout ofhis pocket opened the door.
Takinga keyout ofhis pocket,he opened the door.
按照英语句法规则,谓语必须和主语一致,谓语动词的变化是英语句法结构的核心,其由主语在形式上进行支配,然而本句话中第一个谓语“take”由主语“he”来支配,第二个谓语“open”没有可以被支配的主语。所以,根据英语的句子构成习惯,一个谓语动词构成一个分句,可以把两个谓语动词分译为两个分句中,再用连接词连接起来,也可以把主要动词译为谓语,把另外一动词译为名词结构,动词用非谓语形式。
⑷汉语兼语句
“所有的批评家都赞许这出戏颇有独创性。”
*All the critics praised the newplay it has a great deal oforiginality.
All the critics praised the newplay because it has a great deal oforiginality.
根据英语句法规则其意群应该是由两个分句结构和一个连接词组成。然而,在“All the critics praised the new play it has a great deal of originality.”中,由一个停顿符号构成的一个句子中却出现了两个谓语,和两个支配谓语的主语,却没有任何连接词。英语兼语句的句型选择主要依赖谓语的表达内容,“praise”属于表扬、批评等一类的动词,所以可以将宾语和宾补转化成由because引导的原因状语从句。
三、高中英语写作教学中的汉英句法对比分析法
从语义或概念结构到表层结构的投射来看,像汉语这样缺乏形态的语言是采用直接映照的办法,而英语则有较多的间接投射。[5]由于高中生的英语运用能力较差,所以对中英文句子结构的对比就变得尤为重要。汉英句法对比分析法以汉英句法对比分析为基础,以汉英对照翻译为关键。达到从匹配到自动化的过程。
句子成分在句子的句法结构中有主次之分。句子中通常有两个主要成分,一个是主语,另一个是谓语。[6]
(一)汉英语的语法主语对比分析
《功能语法导论》(韩礼德·1985)提议用主位、主语和动作者来分别标记心理主语、语法主语、逻辑主语。根据生成语法,语言有深层和表层结构。英语中,深层结构的域外论元成为表层结构的主语,所以英语中的句子必须有主语。(GB理论认为一个句子必须有主语。)传统学派认为语法成分之间有形式关系的存在。在这种关系中,一个词的一种形式要求其它词在性、数、格、人称等范畴具有相应的形式。[7]
(二)汉英语的语法谓语对比分析
谓语(predicate)是句子结构的一个主要组成部分。传统上,谓语一般分为主要述谓(primary predication)和次要述谓(secondary predication)。前者涉及的是主语和谓语间的关系,而后者涉及的是主要述谓中的名词短语与其附加成分的关系。[8]
在英语中,谓语必须和主语一致,谓语动词的变化是英语句法结构的核心,其由主语在形式上进行支配,同时谓语可以支配宾语、补语、状语。例如,“He hopes to see you well soon.”句中“he”是语法主语,所以谓语动词的形式要于主语在形式上相一致为“hopes”;同时“hope”作为谓语动词可以支配宾语“tosee you well soon”。宾语必须用名词性词组表示,所以“see you well soon”动词短语就要变为to不定式这样的非谓语动词形式。
在汉语中一句话中可以有多个谓语,“他把照片接过来放在茶几上。”句中一个语法主语支配两个谓语动词“接”和“放”,两个谓语动词之间不需要任何连接词。谓语可以不用动词,例如:“今天真热!”谓语由形容词词组构成。由于汉语是表意的方块形文字,表达不同意义主要靠文字的语序不同,所以形式上谓语无需和主语一致。
(三)汉英句子的结构模式对比分析
句子作为交际中具体的表述单位属于言语,它的数量是无限的。但作为语言中的句法单位,句子的结构模式则为数不多。句子的结构模式(句型)是抽象的。
英语动词谓语句的五种基本句型:主系表结构(S+V+C),不及物动词句(S+V),及物动词句(S+V+O),双宾语句(S+V+O1+O2),及物动词宾语带复合结构(S1+V1+O~S2+V2)。
汉语动词谓语句的五种基本句型:不及物动词句(S+V),及物动词句(S+V+O),双宾语句(S+V+O1+O2),连动句 (S+V1+O1+V2+O2),兼语句(S1+V1+O~S2+V2)。
所以,汉语中有些句型在英语中没有对应的句型作参考,这也是学生最容易出错的地方。例如,汉语的不定人称句和泛指人称句。不定人称句中不明确指出是施动者。泛指人称句的施动者可以是任何人。由于英语中表层结构必须有主语,所以英语句子中的主语一般来说是确指人称句,即施动者的人称在意义和语法上是明确的。汉语的连动句也是与英语句法相矛盾的句型。在英语中只要有一个谓语动词就构成了一个分句,如果在一个意群停顿中(以句号为标记结束)有两个或两个以上的谓语动词就称为复合句,就必须在每两个谓语动词所在的分句之间使用连接词连接,否则就是不合乎语法规则的。学生应该对这些特殊句型的英语表达方式熟练掌握。通过对比分析汉英句法的差异,排除母语句法对英语句子表达的干扰。
四、结语
通过教学实践,证实以汉英单句句法对比分析法有利于提高学生的第二语言的写作能力,使外语的学习过程达到一个从匹配到自动化的过程。学生在教师的指导下,通过分析比较汉英句法差异,从而掌握英语句法规则,形成英语思维习惯,破除由于母语句法迁移带来的负面影响,提高英语写作水平,真正提高学生用英语进行思维和表达的能力。
[1]Mitchell,R.&F.Myles. SecondaryLanguage LearningTheories.London:Arnold.1998.
[2]Weinreich,U.Language in Contact:Findings and Problems[M].New York:Linguistic Circle of New York,1953.
[3]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988:185.
[4]徐青根.走进高中新课改[M].南京:南京师范大学出版社,2007:29.
[5]沈家煊.句法的相似性问题[J].外语教学与研究,1993:1.
[6]戚雨村.语言学引论[M].上海:上海外语教育出版社,1985:276.
[7]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988:188.
[8]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988:219.