APP下载

谈《葛麻》

2010-08-15□高

戏剧之家 2010年10期
关键词:楚剧员外张大

□高 翔

[主演]

熊剑啸(1922— )艺名小玉山。湖北汉阳人,楚剧丑行演员。6岁随父学艺,9岁师从楚剧名丑胡玉山。1939年参加“楚剧问艺抗敌宣传队二队”。曾任武汉市楚剧团、湖北省楚剧团副团长,中国戏剧家协会理事,楚剧艺术研究学会会长等职。1979年出席第四次全国文代会。代表剧目有《葛麻》、《杨绊讨亲》、《九相公闹馆》等。1952年主演《葛麻》获第一届全国戏曲观摩会演表演奖,1953年赴朝慰问演出,后兼任导演工作,曾获湖北省首届戏曲汇演导演奖。

[剧情]

马铎乍富,对人十分刻薄势利,曾将女儿许配穷书生张大洪,突发横财后嫌贫爱富,意欲退婚另图高门,遂派长工葛麻前去游说。葛麻是正直、热心肠的青年,马铎叫他找张大洪来逼写退婚字据,其当面应承下来,内心里却思忖如何对付这个为富不仁的家伙。张大洪是葛麻的表弟,为人忠厚老实,遭遇逼写退婚字据,一筹莫展。葛麻决心帮助表弟,为张大洪想办法。张大洪到马家,葛麻见机行事,十分机灵地让马铎送张大洪一件新衣裳和二十两足银,还假装帮马铎打张大洪,而拳头却落在马铎身上。葛麻凭着他的机警、聪慧和口齿伶俐,使马铎无法逼张大洪写退婚字据。随后,葛麻又到后花园,巧妙地探出马小姐的心事,助有情人终成眷属。

[赏析]

葛麻即葛蔴,一种多纤维藤类植物,不拒环境优劣且易生,颇具实用价值,可用来搓绳、打草鞋等。用以为杂役命名,其寓意即在赞美生存于社会底层,却能乐观处世的人们。熊剑啸塑造的葛麻,是一个机趣、聪慧、爱憎分明、热心快肠的江汉青年形象。该剧系传统戏《打葛麻》的改编,在陈荒煤、崔嵬等人的指导下,经过修改加工、去芜存菁、增添阶级观念、删减色情成分,成为影响楚剧风格50年之久的重要剧目。

剧中对话节奏明快,恰如短兵相接,熊剑啸则抑扬顿挫表情达意,宾白真灼字字清晰。由于他经历战乱时期的颠沛流离,受集中于武汉、重庆等地的中国艺术精英的影响,个人又偏好“文明戏”,好学且悟性高,加之楚剧本身对程式化并不苛求,因此在表演创作上能够挥洒自如,并赋予了该剧极其浓厚的生活气息。如乐观的葛麻“斗”财主的戏,马铎要葛麻去找张大洪来退婚,葛麻先是“我到哪里去找呢”,其实是在想对策。主意已定则说“药铺的甘草——一抓就来”,这方言俏皮话直“抓”得观众跟着剧情走。此剧没有大场面调度,却在细节上以紧凑的人物情感交流取胜。如接茶盅这样的细小事件,熊剑啸处理为:“员外,杂种。”马铎“噗”地喷出茶水,刚要骂人,葛麻抢白:“茶盅、茶盅。”教财主有口不能辩。一旁本胆怯的张大洪听得真切,此时也增添了几分信心,观者无不会心,笑声一片。葛麻要帮笨嘴拙舌的表弟,表现得很岔①。如张大洪喝完茶,将茶盅摞在马铎的茶盅上,葛麻灵机一动,吵嚷着说张大洪偷走了。马铎不识就里,分开叠在一起的茶盅,气恼葛麻的笨拙:“这不是两个?”此言正中葛麻下怀:“照员外的意思,是想把他们两个分开。照这个茶杯的彩头,不但没有拆开,两个人还配拢了。”这种似愚而智的语言结构,是早期武汉移民的典型方式。又如剧中翁婿搭话是正题,作为杂役的葛麻想插嘴,熊剑啸将其内心活动理解为:他利用员外好面子的毛病,“嘘”出马铎来和自己对话,使本不合理的行动产生出意想不到的效果。

吃茶、要衣服、给银子,这三番戏终究将抖出一段打财主的高潮戏。葛麻利用马铎急于退婚的心理,出“舍财免灾”的点子,马铎要他取旧衣服,他却取来新衣裳,辩白不怪自己怪安人,理由振振有词:“我说给张大洪,安人是不得给的,我就说是员外出去吃酒。安人一生好面子,说吃酒也就该穿得体体面面的,就拿出了这件新衣裳。”过错转嫁得干干净净。要银子给张大洪也如法炮制,表演恰如其分,不温不火,却使该剧久演不衰。

“甲子乙丑年年混,想起帮工真气人,员外是个暴发户,悭吝刻薄待穷人……”此是葛麻上场的唱词。剧中歌少白多,一向反对话剧加唱的戏曲界却没有因此指责该剧。原因是该剧结构机巧,点线缜密完整,前后呼应。熊剑啸之葛麻一再将喜剧包袱抖出,层层于无形中把戏剧推向高潮,使人分不清是在看戏还是在亲历乡间趣事。《葛麻》中有一个情节:葛麻要促小姑娘反父,便装睡逗她。马金莲得见:“葛麻,累得几狠嘞,站着都睡着了。”见葛麻连声呼噜,偷眼观变:“那我看你么样翻身睐。”葛麻佯作呓语:“莫挤、莫挤——”转身“醒”来接下段戏,这一站着睡觉的葛麻形象,成为该剧特有的标识。

《葛麻》一剧于1952年获得了全国首届戏曲观摩会的剧本奖和表演奖;1956年又由上海天马制片厂拍摄成艺术影片而享誉全国,因熊剑啸的表演,兴起了“葛麻风”。该剧通过对民俗与地缘感情的提练,虚实兼顾地以“平民风格”表现民众耳熟能详的“小人物形象”,使楚剧此后生产出“葛麻”风格系列的艺术精品,呈放射状地进行着传播。譬如上海戏剧学院将《葛麻》、《打豆腐》等戏,指定为表演必修课,并连续多年列入教学大纲;又如日本著名的齿轮座剧团,也将上述剧目翻译成日语,在日本各地进行巡回演出。

注释:

①岔,武汉方言,意为多嘴多舌。

猜你喜欢

楚剧员外张大
县官对“员外”忌惮为哪般?
非物质文化遗产“楚剧”的传承发展研究
早春呈水部张十八员外二首(其一)
张大林美术作品欣赏
秋夜寄邱员外
段员外选媳
文化的交融与碰撞
张大勤
关于楚剧音乐改革的思考