「真面目」「まとも」「まめ」等词的用法区别
2010-04-24华东理工大学钱红日
华东理工大学 钱红日
例:単语を覚えるには_______辞书を引くのがコツだ。
A.真面目に B.まめに 答案:B
译文:记单词的诀窍是勤翻辞典。
「真面目に」表示“全力以赴”、“认真对待”。「まめに」表示“不辞辛苦,努力行动”的样子。根据句意,答案选B。「真面目」「まとも」「まめ」「りちぎ」「生真面目」这五个形容动词均有“严肃”、“认真”、“一本正经”、“规规矩矩”、“忠心耿耿”、“死心眼”、“忠实”等相近的词义,但用法不尽相同。
1.「真面目」
1)表示全力以赴、认真对待事物的样子。
○遊んでないでまじめに働け。/不要光玩,要认真干活。
○笑うなよ。ぼくは真面目な话をしてるんだ。/别笑,我说的是认真的。
2)从“正面对待”、“认真对待”这一意义上看,「真面目」与「まとも」相似,但在语感上有区别,试比较下面的句子:
○真面目な人间。/是个诚实可信的人。
○まともな人间。/是个规规矩矩的人。
3)「真面目」和「まめ」相似,「まめ」暗示重复同样的行为。如:
○真面目に掃除する。/认真地、不嫌麻烦地打扫。
2.「まとも」
1)表示正面相对的样子。无褒贬之分。
2)「真面目」暗含诚意,而「まとも」则侧重社会标准。例:
3.「まめ」
1)表示“不辞辛苦,努力行动”的样子。暗示经常性重复同样的行为;比较而言,「真面目」则表示全力以赴做某事。
2)「まめ」和「こまめ」的意义相似。「こまめ」意思为与直接行动相连接,在完全相同的语句中,「まめ」与「こまめ」的语感有所不同:
4.「りちぎ」
1)表示忠实地遵守社会规范。并在实际行动上认真严格地执行。
2)「りちぎ」和「真面目」相似,「真面目」侧重于全力以赴认真地做某事,「りちぎ」则强调遵守社会规范,不能用于基于个人意志的行动。例:
5.「生真面目」
1)表示非常认真的样子。其认真程度超过正常范围,带有不能通融的语感。
○これはうそや冗谈でなく真面目な话なんだ。√/这既不是说谎,也不是开玩笑,是真话。
2)「生真面目」与「りちぎ」相似。但没有「りちぎ」忠实地遵循社会常识的语感。例:
○彼は十年も前の约束を生真面目に果たしてくれた。 ?
○彼は十年も前の约束をりちぎに果たしてくれた。√/他认真地践行了十年前许下的约定。