“一枝笔”还是“一支笔”等
2009-12-04杜永道
杜永道
有时候在报刊上看见“一枝笔”,有时候又看见“一支笔”,究竟哪种写法正确呢?
“枝”和“支”都可以做量词,但搭配的对象有所不同。“支”做量词可以用于“队伍…‘曲子”等。
例如:一支队伍两支歌三支乐曲
“枝”做量词用于“带枝子的花朵”和“杆状的东西”。
例如:一枝花两枝梅花三枝桃花一枝步枪两枝毛笔三枝蜡烛
所以,写成“一枝笔”是正确的。“相扑”的“相”
读第几声
很多人习惯把体育运动“相扑”的“相”,渎作第二声,其实正确的读法应当是第一声。
“竟然”和“居然”有什么不同
晁继周
“竟然”和“居然”是一组同义词。它们都是副词,表示出乎意料,在句子中有时可以换用,如“他竟然当面撒谎”,也可以说“他居然当面撒谎”;“他一个人竟然干了五个人的活儿”,也可以说“他一个人居然干了五个人的活儿”。相比较而言,用“居然”语气略重一些。
“两面”对联
傅小松
中国的语言文字,原来没有标点符号。一首诗,一副对联,如果读时作不同的停顿,有可能产生歧义,甚至形成意思完全相反的“两副面孔”。有的人故意借此来钻空子,捉弄人。据说明代祝允明就用这种把戏写出了两副绝妙的“两面”对联。
祝允明即祝枝山,明代苏州长洲(今江苏苏州)人,是个大才子,诗、文、书、画样样精通。余德泉《对联纵横谈》里说,有一个富人找祝枝山题对联,祝枝山大笔一挥,写了这么一副:
此屋安能居住
其人好不悲伤
富人看了觉得很不吉利,找祝算账。祝说,没什么不吉利呀,于是读道:
此屋安,能居住;
其人好,不悲伤。
这么一读,确实也没什么不吉利。
据说祝枝山还作过另外一副这样的“两面”对联,是送给一个店主作春联的:
明日逢春好不霉气
终年倒运少有余财
店主人读成:“明日逢春,好不霉气;终年倒运,少有余财”,因而很不高兴。祝枝山说他读错了,应该读成:“明日逢春好,不霉气;终年倒运少,有余财”。这样一读,意思又大吉大利了。