浅析双语教学环境下学生专业思维能力的培养
2009-07-06黄燕
黄 燕
摘要近年来,国内部分高校为提高非英语专业学生的英语实际应用能力,通过小班的形式开展了双语教学的试
点工作,积累了一定经验,取得了初步成效。但是在双语教学环境下,如何使学生适应,培养其用英语去进行专业思维的能力,成为教学中的难点。
关键词双语教学专业思维培养
中图分类号:G42文献标识码:A
1 双语教学的定义
首先我们来给双语教学下一个定义,所谓双语教学,即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际所包含的语言在不同地区又有着差异。例如在美国,因靠近南美的西语区,双语教学一般指用西班牙语进行的学科教学。在加拿大,由于存在法语区,双语教学一般指在英语地区用法语授课的教学形式。在澳大利亚,双语教学是指用母语和非母语进行的学科教学。由于英语在目前世界政治与经济中的重要作用,我国及不少亚洲国家和地区正在探索并进行试验性的双语教学,一般是指用英语与相应的母语进行学科教学的一种体系。
双语教学按母语与第一外语所占的比例,可分为下述几种: 第一种,基本的语言教学,以传授目的语言为目的,并不涉及系统的专业知识。 第二种,以学习外语词汇为目标的双语教学,即母语为本体传授专业知识,同时用两种语言说明专业词汇。 第三种,混合母语与外语的双语教学,部分内容用目的语言传授,部分内容用母语传授。第四种,真正意义上的双语教学(这也是我们目前最希望达到的语言教学状态),所有的内容,从教材到课堂讲授到讨论均采用非母语的第二语言 。目前高校中实行的双语教学以第二种和第三种为主,而且通常是尝试性质的。真正意义上的双语教学,仅在部分教师和学生实力都较强的大学提供。
2 双语教学模式及教学过程中存在的问题
2.1 双语教学模式
双语教育专家柯林·贝克在其著作《双语教育与双语制度的基础》中,把双语教育归纳为十种类型。这十种类型的教学模式分别是:滴注式语言计划、淹没式双语教育、分离主义少数民族语言教育、淹没式双语教育、沉浸式双语教育、种族隔离主义语言教育、过渡性双语教育、保留性双语教育、双向双语教育和主流双语教育。这里简单介绍下最常用的淹没式双语教育、滴注式语言计划和双向双语教育。
淹没式双语教育是最无奈的双语教育类型。美国、英国、日本等发达国家都采用这种类型的双语教育。淹没式双语教育历来被认为是帮助移民融入主流社会的重要途径。即将学生放入到一种目标语言环境中,使其不得不去使用这种语言,但是也存在一些问题,如,学生语言水平的差异太大给教师的课堂教学带来很多问题,而且同时由于某种文化背景的差异,也给某些少数民族语言学生的情感带来了不好的影响,甚至会产生极端的行为。滴注式语言教学指的是,把第一外语等同于经济、政治等其他科目,列为一门必修科目,如我们高等学校教育里面的大学英语精读课。但严格地说,滴注式语言教学不属于双语教育的范畴,因为狭义的双语教育指的是,学校中使用第二语言传授经济、政治等学科的教育。目前我们的高校教学中极少学生能精通第一外语,绝大多数学生仅掌握了有限的词汇或简单的用法。这也是我国开展双语教学的主要原因之一,使双语教学促进对第一外语的理解和应用。 双向双语教育是指,在教学过程中使用两种语言,数量大致相等的两种母语语言学生在同一个课堂接受相同的教育。这种教育中,要求两种语言交叉使用,但并不是在同一的课堂活动中同时使用两种语言。豍
在双语教学中应适当使用如上所述的双语教学模式,但由于我国进行双语教学试验时间不长,所以在教学过程中如何应用正确的模式,培养学生的专业思维能力,使其学习的语言更加具有应用性,就成为许多学者讨论的问题。
2.2 教学过程中存在的问题
综合大学双语教学的教学实践及各高校的教学经验,当前在大学所推进的双语教学实践中主要存在以下几种问题。
首先,双语教学的教学计划没有统一的标准。目前我国的双语教学过程中,关于各门课程的设置及教学大纲的制定,没有统一的标准,不同的老师教授同一门双语课,都会做出不同的教学安排。例如:学生在学习国际关系与国际政治与经济双语课程中突出反应出的问题表现在对专业词汇掌握较少并且较难理解,阅读专业的英文教科书有较大难度。相信这样的情况在其它双语教学课程中同样存在。针对这一问题,如果学校在开设双语课之前统一就专业课可能出现的专业词汇,做专业外语的辅导,那么双语课的效果,比目前要好很多。此外,由于使用的欧美原版外文教材,其内容的编写也带有非常强的欧美国家风格,随之带来的就是学生需要去适应欧美的教学思维和习惯,而其中的习语和特定用法,学生也无法理解。而我们目前双语教师在设定教学计划时,一般都没有考虑这些因素,或者由于课程的整合性和结构性等问题,无法顾及词汇等学习壁垒的影响,如果之前学生未经过相应的训练,这将给学生的学习带来较大困难也给教师的教学带来阻碍。
第二,学生接受能力有限,中国学生母语为中文,而中小学教学中又大多接受哑巴、聋子英语的教育,所以双语教学课的开设,很多学生难以理解其中的内容。让学生用英语去思考专业性的问题更是无从谈起。而不同的学生外语水平又不一样,如果上课的方法使用不当,会挫伤学生的学习积极性,同时也对专业教育的效果产生影响。
第三,教材的使用有待进一步系统化和规范化。很多学校开设双语课时都选择外国原版教材,但效果并不理想。原因是原版教材内容体系、结构与我国的教学体系相差较大,其使用的语言,对我国学生来说,难度太大。并且其与以中文为教学语言的课程,也很难有衔接性。直接选用这些教材对大部分学生会造成很大的学习压力,甚至最终会使其放弃用外语来学习专业知识的美好愿望,严重影响学生的学习积极性,反过来对教师也会造成负面影响。另外,引进原版教材较之国内教材而言,其成本太高,增加了学生的负担。而从双语教学经验来讲,引进的教材,由于考虑到学生的学习能力,使用率也不高。
如何选用适宜的教材成为双语教学发展的难题。而一些高校把国外原版教材与国内中文教材有机结合起来,出版更具适应力的双语教材。这些教材参考或选用了国外教材的部分内容,教材语言地道,篇幅适当,符合我国学生的认知能力。也有的学校采用自编教材,
这些编制教材适合我国国情,体现了学校和编写者的个性,但很难避免各自为战选编教材而造成学科上的随意性与语言表达上的偏差。
3 双语教学环境下如何培养学生专业思维能力
3.1 高校双语教学中学生必备的英语水平
我国高校目前推行的双语教学,是在学校教育中运用外语教授学科内容,也就是我们题中所述的培养学生的专业思维能力。因此从本质上讲,国内的双语教学等于国外学者所经常提及的依托式语言教学模式。或者说,学科内容是整个教学的框架,英语的使用围绕学科内容而进行,使学生通过学习具体的学科或课程来获取交际能力。与传统的收效甚微的外语课堂双语教学相比,这种以语言为载体的新的学习模式是我们大学英语教学摆脱教育的根本出路。同样,也正是在这种学习方式中去培养学生的专业思维能力。
3.2 教师的教学水平与认识能力,对学生专业思维的培养产生巨大作用
(1)教师必须要正确认识双语教学的本质和目标。双语教学中的实施者——教师,是保证双语教学质量的先决条件。由于存在对为什么要开展双语教学,双语教学要达到何种目的认识不清的问题,这给如何开展双语教学工作带来盲目性。有些人将提高学生专业英语水平作为双语教学的目的;也有人认为,双语教学的目的应该是培养学生具备除母语以外使用另外一种语言的能力。这些对双语教学的认识,我们认为是错误的。导致教学过程中对教学规划、课程安排、教材选择、等一系列问题的错误选择,最终使双语教学的目的无法实现,学生的专业思维能力也无法培养。虽然现在越来越多的教师认识到语言和专业是双语教学的形式和内容,但是对于培养学生综合运用英语和专业知识进行跨文化交流和解决实际问题的能力的认识还不够,而这恰恰是双语教学的真正目的。
(2)教师要有良好的英语运用能力。双语教学对教师的英语综合能力要求很高。目前高校具有高学历的中青年教师很多,但对大多数一般的高校而言,具有出国经历和外语专业学习经历的却很少,而专业的外语系的教师又不具备专业知识等情况,致使双语教学师资明显不足。而建设一支高水平的双语教学师资队伍,是保证双语教学质量,使学生在专业和外语上有更好发展的前提。
而作为教学管理者而言,学校可根据实际情况采用以下方式解决师资问题: 一是从外面吸引双语教学人才,即聘请有专业知识基础的外籍教师或有国外留学经历的高层次人才进行双语教学。二是培养内部人才,使其具备良好的双语教学能力。在专业知识扎实、英语水平较高的教师中选拔优秀人才作为双语教学的师资储备。选派青年教师到国内著名的大学接受专项培训或派送教师到国外进修学习。 三是建立双语教学师资来源渠道。短期见效的在职培训固然能解决燃眉之急,但从长远来看,没有稳定的双语师资来源必然导致师资队伍的青黄不接。为此,有必要在师资的源头上下功夫。
(3)教师要灵活使用教学方法和手段。在我国,采用双语教学无疑给学生增加了学习难度。一部分学生可能因为听不懂课,跟不上老师的节奏,从而挫伤学习积极性,不但英文能力没有提高,对专业学习的兴趣也在丧失。这就要求教师在教学中讲究教学方法、合理设计教学方案、运用先进的教学手段显得尤为重要。
上课过程中,应采用灵活多样的教学方法。由于双语课使用非母语的语言比较多,学生在课堂上很难保持长时间的注意力。所以就要求教师教法必须灵活多样,切实有效。课堂中可以提问、讨论、举办学生主题讲座、辩论赛等;另外,借助视频、案例和图像资料等辅助手段可以缓解学习者的语言思维压力;通过让学生用外语撰写课程论文、案例分析等来强化外语能力和对学科知识的理解;通过网络课程,提前公布下一次课的生词的发音、意义、用法等,帮助学生在课前熟悉生词,以提高他们的课堂效率。
另外,合理使用POWERPOINT课件,也不失为一个好的方法。多媒体课件,可以弥补双语课堂教学中教师英语口语和学生专业术语薄弱等不足,在课件中插入英文声像图片资料,帮助学生掌握专业知识,培养专业思维。同时又可以培养外语的听、说、写的能力。
3.3 选择适当的教材和教学资源
我们在前面说双语教学不足的时候,谈到过教材的问题。我们说,双语教学可以使用外文原版教材。因为,原版教材有许多优点,如:英文语言使用规范,内容新颖,注重纳入本学科的前沿知识和最新研究成果;实用性、针对性强;而采用优秀原版教材可以借鉴国外现代的教学理念等。但是原版教材的缺点也很明显,如:国外教材实践性强,但我国国情和长久以来的教学方式跟国外差异比较大,这些教材只能作为借鉴和参考;还有,由于中西方思维方式的差异,国外教材编写思维活跃、发散性强,但条理不够清晰,知识不够(下转第13页)(上接第11页)系统;另外,在引进原版教材时往往只选择某一门课程教材,容易忽视该课程与先修、后续课教学内容的衔接问题,不利于学生系统知识结构的形成;最后,采用原版教材在国内市场很难找到配套的外文参考资料。豐
通过上面的比较我们可以看出,由于原版教材优点缺点都有,所以在原版教材选择上应该慎重。教学过程中,虽然会引进原版教材,但考虑到国内双语教学的长远发展,在引进原版教材的同时,应抓紧建立国内双语教材的编写和更新机制,充实双语教学资源。一方面,组织学科专家对国外原版教材,进行改编,使其本土化;另外一方面,自编适合国内双语教学需要的教材;另外,也可以适当翻译国内优秀的专业教学资源。这些都是保证学生在中英双语教学环境下,具有良好专业思维的必要保证。
4 小结
在双语教学环境下,培养学生的专业思维能力是一个循序渐进的过程,也是一项长期而艰巨的任务。应该承认,当前我们距离高层次的双语教学要求和目标还有相当的差距,因此,对开展双语教学的高校来说,保证双语教学质量使学生能做到使用外语进行专业思维是值得长期研究的课题。