英文电影对提高大学生英语综合能力的积极影响
2009-06-17滕英浩
滕英浩
摘要:本文主要从五个方面阐述了英文电影对提高大学生英语综合能力的积极影响——激发学习兴趣,提高听力水平、口语水平及词汇运用能力,增加英美文化知识及其理解力。
关键词:英文电影大学生积极影响
中图分类号: G642文献标识码: A文章编号:1672-1578(2009)11-0053-02
随着社会经济的发展,我国与世界各国进行交流与合作更加频繁,这对当今大学生的英语提出更高要求,不仅限于学习单词、句型、语法来应付考试,而是要求大学生能够真正地运用这门语言工具来进行国际交流沟通。这就要求目前的英语教育能够真正提高大学生语言运用的综合能力,包括听、说、词语运用能力及跨文化交际能力。实践证明,英文电影在英语教学中的运用,能够对大学生英语综合能力的提高产生积极的影响,主要体现在以下方面:
1 提高大学生学习英语的兴趣
电影作为一种特殊的电教媒体,把声音和影像合二为一,使语言信息与具体特定的情景相结合,从而实现了多维的信息传递。对于大学生而言,观看英文电影具有其他教学模式无法比拟的优势:它趣味十足,引人入胜。英文电影具有完整的故事情节、丰富多彩的画面和语言,很容易将大学生带入影片所讲述的故事情节之中,使大学生仿佛身临其境,深切感受到英语国家人们的工作、生活、学习、休闲等活动,这样能极大地提高大学生的学习兴趣。人们常说“兴趣是最好的老师”,学习兴趣一旦形成,大学生便会产生强烈的求知欲,从而积极主动地去学,使学习不再成为一种负担。心理语言学认为,无论是母语还是外语,模仿是习得过程中极为重要的一部分,而形象与语言的结合恰恰为模仿提供了最为直观也最有效的方法,因此利用英文电影音像结合这一特点,可以全面而真实地展示语言信息,充分调动大学生的视觉和听觉,将单纯的言语描述转变为直观的语言交流,从而极大地激发了大学生的学习兴趣,提高了学习自觉性,增强了自主学习能力。
2 提高大学生的英语听力水平
听力提高的前提在于对正确语音语调的把握,在于对单词正确发音的熟悉程度,因此语音练习是大学英语听力阶段中的重要活动。英文电影可以为大学生的语音练习创造有利的条件。因为英文电影提供的语音大部分是纯正的英英或美英,让大学生很快了解自己的发音缺陷,尽快纠正发音,模仿正确的语音。如《诺丁山》和《西雅图不眠之夜》这两部电影的男女主人公 Julia Roberts, Hugh Grant, Meg Ryan和Tom Hanks都是大家公认的发音非常标准的演员,大学生从他们的电影中学到纯正的发音。同时,大学生在英文电影中还能感受不同人语速和口音,特别是一些连读、爆破、弱化、浊化、重音、缩读等音变形式,掌握这些音变,对于学生们掌握发音,提高听力水平都有很大好处。如电影对白中gonna=going to, wanna=want to, gotta=have got to。这样,有了对正确语音语调的把握作基础,再加上经常反复地练习,日积月累,大学生的听力水平提高得很快。
3 提高大学生的英语口语水平
要想学会地道的口语,良好的口语练习环境是非常重要的,但对英语学习者来说,国内的英语语言环境显然是缺乏。所以,就需要我们自己去创造一种环境,而看英语电影正好是一种简单而有效的创造语言环境较好方法。英语电影往往讲述的是英语国家生活、文化、和风俗习惯,它反映了从政治背景到百姓生活的很多信息,可以把观众带入一个与本土环境完全不同的语言环境之中,使学生深切体会它的语言、思维及文化。而且,每部电影都有一些课本上很难学到也难理解的俚语,这对提高大学生的口语水平很有帮助。例如“Just my luck”,学生往往直译为“仅仅是我的运气”,从而产生疑惑。但是,如果放到电影情节中大家就能猜出这是自认倒霉的意思。还有,在电影《马语者》中,少女格蕾丝麦克林因为一场马赛以外而在身心方面受到严重的创伤,甚至不愿说话,她的母亲为了安慰她说:“Your leg is just healing, and you have to give the rest of your time as well”,意思是“你的腿正痊愈,可其他方面的创伤需要时间来弥补”。格蕾丝抵触地说道:“Is that your version of a pep talk?”这句话的意思是“这是你激励我的演说词吗?”这里的pep talk是个美国的俚语,意思是激励人心的话。类似于pep talk的俚语在电影中经常出现,学生结合电影中的情景就能形象地把它记住,并潜移默化地运用到口语中去。
4 提高大学生的词汇运用能力
大学生已经有一定量的词汇积累,因此通过电影学习词汇的过程就是对原有词汇的巩固及词义的扩充,同时这样词汇积累过程决不会让大学生感到枯燥。在英语中,很多单词尤其是高频词汇都有不止一个的常见含义,通过对电影情节的了解,大学生能够猜测出相关单词在特定情境下未知的含义。这样大学生所掌握的一些高频词汇的词义就能够得到扩充。如 “Ready to roll?”这句的意思不是“准备好滚动了吗?”而是“可以走了吗?”此外,大学生还在电影中接触到平时很少想起或用到的短语、成语以及俚语,这些词汇出现在特定的情境之下,大学生会对其有着深刻的印象且会在碰到相同的情景时脱口而出,这样大学生的词汇应用水平已经得到了提高。例如,电影 《楚门的世界》中有这样一段对白:Network Executive 1:Christof, what S going on? Did you know theres a rumor circulating that hes dead. You hear me? The mesa is having a feeding frenzy over this.All the phone lines jammed. Every network has a pirated shot of Marlon making an ass of himself in front of the camera.Network Executive2:The sponsors are threatening US to rip up their contracts.这几句表达都非常形象生动。Did you know theres a rumor circulating that he ‘s dead. 妙在circulate这个词,表示“传播”。The media is having a feeding frenzy over this. 注意feeding$~lover,over是个很有用的小词,不同的场合可以表示不同的意思,比如: wanna talk it with you over coffee. 我想和你喝杯咖啡,谈谈这件事。AU the phone lines jammed. 这里是说“所有电话都占线”。Jam 本意表示“拥堵,堵塞”traffic jam。Pirate是海盗,它还可以表示“盗版,盗版者”,也用作动词表示“盗版”这个行为。Shot可以指“照片”,这里是指“电影镜头/摄影”。Every network has a pirated shot就是说“每
个网络/广播网/电视台都有截取的镜头”,因为这个镜头是非法截取的,所以称为pirated shot。
5 增加大学生的英美文化知识及其理解力
学习任何一门语言,文化的了解非常重要,如果对所学语言国家的文化背景了解太少,就很难理解其语言的思维模式,难以理解特定情境中语言的含义。尤其在我国这个受东方文化影响颇深的国家,语言文化背景与西方文化相差甚远。汉语思维模式对我们的影响深远,所以在英语学习中对语言文化的了解就更加重要。电影中的情节发生在特定的历史环境以文化背景下,通过影片的情节,大学生更为深入地了解各个英语国家的文化背景。如通过《音乐之声》这部电影,大学生了解到二战前奥地利人民在德国纳粹统治下的生活,从电影《阿甘正传》中大学生更是可以了解到美国四十年的政治、经济、文化、外交、种族等方面的社会背景。又如影片《毕业生》,大学生们不仅可以了解影片中不同年龄、职业、文化程度人物的语言和特点,还对影片中反映美国20世纪60年代的文化以及美国青年在此文化背景下所表现的人生观、价值观、婚姻观有一个比较清醒的认识。因此,英文电影的引入对大学生了解英语语言文化背景以及增强其英美文化知识的理解力起到了非常重要的作用,使得大学生能够较少受到母语思维的影响。
总之,电影是语言文化的载体,通过观看英文电影,大学生们不仅可以感受到异域风情的文化气息,享受美妙的音乐和唯美的画面,为电影中演员的精彩表演称赞,更重要的是可以在这个过程中培养自己学习英语的兴趣,练习了自己的听力水平,学习了地道的英语口语表达方式,也了解英语国家人们的思维方式,从而事半功倍地提高自己的英语综合水平。
参考文献:
[1]郑全洲.重构课堂[J].华东师范大学学报教育科学版,2001(9).
[2]朱纯.外语教育心理学[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
[3]蛊建元.外语视听说教学的理论及其优势[J].外语电化教学,1998.
[4]杨慎生.优秀电影文学视听系列[M].北京:清华大学出版社,1998.
猜你喜欢
杂志排行
读与写·教育教学版的其它文章
- A Tentative Study of Pynchon and His Works
- Yan Fu’s Thoughts of Translation
- The Study of Three-paragraph Argumentative Writings under Scaffolding Theory
- Reflections on Elizabeth Bishop’s Poem-The Moose
- Discourse Power and Translator’s Style
- On Natural Speech’s Role in Chinese Students’ English Listening Comprehension