「ために」与「のに」表目的时的用法比较
2009-06-08胡芬
胡 芬
摘要 在日语语法中,表示目的的形式有很多种,「ために」与「のに」便是其中较为常见的2个。二者有相通的部分,同时又有不同之处,对于中国的日语学习者来说,也是一个难点问题。为了帮助学习者有效掌握和区分这2种表达方式的使用,笔者进行一些分析和归纳,以期对日语学习有所启示。
关键词 ために;のに;目的表现;区别
中图分类号:H36 文献标识码:B 文章编号:1671-489X(2009)24-0082-02
Comparisons on the Usage of 「ために」and「のに」in Expression of Purpose//Hu Fen
Abstract In Japanese grammar, there are various expressions of purpose, among which「ために」and「のに」are the most common ones. The two have both similarities and differences, which is the most difficult problem for Japanese learner. The writer made analysis on the similarities and differences on the two terms, with the hope of helping learners to have a better command of them and learn Japanese easier.
Key words ために; のに; purpose; difference
Authors address School of Foreign Languages, Xuchang University, Xuchang, Henan, 461000, China
在日语中,「ために」与「のに」均可以用来表示目的,例如:「そこへ入るのに、切符を買いました」(为了进到那里,买了票);「日本語を習うために、この学校に来ました」(为了学日语,来到这所学校);等等。稍微观察一下不难发现,无论是「ために」还是「のに」,都被翻译成汉语的“为了…”。反过来考虑一下的话,即是说同样的汉语意思,在日语中却有不同的词语同时与之对应,它们之间有什么区别呢?本文拟通过大量的例句,就「ために」与「のに」在表示目的时的异同点进行相应的考察。
1 「ために」的用法
由形式名词「ため」加上助词「に」构成的「ために」句型,接续规则为:1)(用言连体形)+ために;2)(名词+の)+ために。下面就「ために」的意义及使用做如下分析。
1)「ために」主要用来表示目的,而且以此句型表示目的时,要求句子的前后2部分为同一主语,通常情况下主语为第一人称单数形式。
①疲れをいやすためにサウナへ行った。(为了解除疲劳,去洗了桑拿。)(○)
②家を買うために朝から晩まで働く。(为买房子从早到晚地工作。)(○)
③健康のために毎日歩いています。(为了健康每天步行。)(○)
以上各例句的主语均为第一人称“我”,且前后2部分一致,因此可以使用「ために」。
2)「ために」的前项要求必须是自己的意志可以实现的,且多为一次性的“行为或事情”;如果是表示要实现某种“状态”的话,则不能用「ために」。
①聞こえるために大きい声で話した。(×)
②聞こえるように大きい声で話した。(为了能听清,大声讲话。)(○)
例①中,前半句的「聞こえる」表示状态,而不是表示事情,因此就不能使用「ために」;而应像例②那样,使用「ように」来表示为了实现某种状态而去努力做好其他的事情。
3)「ために」的后项一般为对事情或状况的说明,有时可表意志;但不使用「便利だ」「必要だ」等“发表看法、评价性”的表达方式。
①運動をするために新しい靴を買いました。(为了运动买了新鞋。)(○)
②運動をするために新しい靴が必要だ。(×)
4)从说话人表达逻辑来看,使用「ために」的句子,其前项是句子要表达的重点。
日本語を習うために、この学校に来た。(为了学习日语来到这所学校。)(○)
从表达意义来看,说话人要重点突出的部分是“为了学习日语”,而不是“来到这所学校”。也就是说,「ために」之前的内容是讲话的重心所在。
2 「のに」的用法
表示目的的「のに」是由形式名词「の」加上助词「に」构成的。接续规则:(用言连体形)+のに(主要为动词)。
1)「のに」在表示目的时,其后项通常为表示提出需要或使用某“工具、物品”的「使う」「必要だ」「不可欠だ」等表达方式。
①この道具はパイプを切るのに使う。(这个工具是用来切管子的。)(○)
②彼を説得するのには時間が必要です。(说服他需要时间。)(○)
如例①②所示,「のに」的后半句通常是用于表示说话人的“观点或评价”的表达方式,即为了实现某目的,应当“如何去做”或“需要什么工具”等。
2)带有「のに」的句子成分不是说话人要表达的逻辑重点,重点内容在句子后半部分。
木を伐るのに ノコギリが必要です。(为了采伐木材需要锯子。)(○)
说话人要强调的内容,或者说语句的重心在句子的谓语部分,即“需要锯子”,而不是「のに」前的“采伐木材”。
3)带有「のに」的句子,后半部分不能有表示说话人的“观念上的想法”或“强烈意志”的形式出现。
①いい成績を収めるのに頑張りたい。(×)
②いい成績を収めるために頑張りたい。(为了取得好成绩我想要努力。)(○)
例①中因为后半部分出现表示意志的形式,因而前面不能用「のに」;此种情况可以像例②那样,使用「ために」来表目的。
3 「ために」与「のに」的比较
通过以上分析,已经可以看出二者在使用条件与意义上的不同,因此在使用当中必须区别对待,正确使用「ために」与「のに」2种表达方式。但是在实际运用当中,还会发现一种二者都能够使用的情况。
①体を強くするためにビタミンを飲んでいる。(○)
②体を強くするのにビタミンを飲んでいる。(○)
例①②两种表达方式都是正确的,那么它们有什么不同呢?正如前面分析的那样,句子意义的侧重点是不一样的,①强调前半部分(我吃维生素,为了身体强壮);②句强调后半部分(为了身体强壮,我吃维生素)。换句话说,如果要用提问的方式来理解的话,「ために」的句子可以问“他为什么这么做”;「のに」的句子可以问“为了这个,他做了什么”。
③今いい職を捜すために奔走している。(四处奔走为了找工作。)(○)
④今いい職を捜すのに奔走している。(为了找工作四处奔走。)(○)
例③④的理解方式与例①②相同,表达方式的差别同样是表达的重点位置不一样。不过从以上2组例句不妨可以认为:当所要表达的目的是一个“具体的目的行为”,并且句子后半部分为“具体的事情”的时候,「ために」与「のに」均可使用;他们的区别在于说话人要表达的“逻辑重点”的位置不一样。
4 「ためには」与「のには」以及「には」的使用
为了正确的使用「ために」与「のに」2个句型,必须对与其相关的表达方式作进一步的分析。
①いい成績を収めるために努力しているのです。(为了取得好成绩,我正在努力。)(○)
②いい成績を収めるためにはもっと努力しなければならない。(想要取得好成绩,必须更加努力。)(○)
表达和①中的「努力しているのです」一样的“具体的事情或行为”时,前面可以使用「ために」表示目的。但是像②那样「もっと努力しなければならない」并不是一个具体的行为,而是表明说话人的“决心或意志”。此种情况下一般在「ために」的后面加上助词「は」,使其成为整个句子的主题,句子后半部分多为说话人的判断或主张等,用以强调行为的必要性,使得表达更为准确。
①いい成績を収めるのにもっと努力しなければならない。(×)
②いい成績を収めるのにはもっと努力しなければならない。(△)
③いい成績を収めるにはもっと努力しなければならない。(○)
如前所述,「のに」的后半部分一般不能有表示说话人的“主观性想法或意志”等类型的表达形式出现。因此,①的说法是不正确的;此种情况下应像②一样,在「のに」的后面加上助词「は」,将前半句变为句子的主题,表达更为贴切。另外,在口语中「のには」一般将「の」省掉,直接用「には」来表示“要实现某行为的一般途径或必需的条件”等内容。如③所描述的那样,后项必须为是为了实现前项而“应当具备的条件”。
以上尝试就「ために」与「のに」在表示目的时的用法进行一些比较,以期在今后能够更准确地使用这2种表达方式。由于笔者学力有限,缺点与疏漏之处,还有待于在今后的学习与研究中去补充和完善。
(注:文中例句出自《日本語文型辞典》《新版标准日本语》《日语疑难问题解析》《誤用文の分析と研究》。)
参考文献
[1]森田良行.誤用文の分析と研究[M].明治書院,1992
[2]刘和民.陈岩,等.例解日语语法[M].大连:大连理工出版社,2002
[3]小野秀树,等.新版标准日本语[M].北京:人民教育出版社,2005
[4]徐一平,陶振孝,等.日本語文型辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002
[5]于曰平,黄文明,等.日语疑难问题解析[M].北京:外语教学与研究出版社,2004