APP下载

新结婚时代

2009-02-23王昕杰

数位时尚·环球生活 2009年2期
关键词:司仪婚礼伦敦

王昕杰,专栏作家。生于上海,负笈英伦。在伦敦学习与工作数年,居住过大伦敦不同区域,走遍伦敦大街小巷,对于英国以及伦敦的风物了如指掌。

当梁朝伟与刘嘉玲在不丹喇嘛的簇拥下露出甜蜜的笑容,一个“新结婚时代”正在缓缓揭开帷幕。一些人已经不满足于在本地婚庆公司的摆布下做幸福状,而是在全球范围内寻找合适的地点举办一场实现梦想的婚礼。

在爱琴海的夕阳余晖中,在马尔代夫的碧波荡漾间,来自中国的新婚夫妇的身影正越来越多。在国内操办完轰轰烈烈的婚礼之后,挥手与众多亲友作别,来到举世闻名的浪漫海岛度蜜月,已经成为时下许多年轻人的结婚模式。

张先生是我多年的朋友,年轻有为的他,不但生意做得风生水起,在一生一次的婚礼上自然也不想落入俗套。他和新娘商量把原定在上海的婚礼与在意大利的蜜月合并,通过一家专为外国人在意大利结婚服务的婚礼顾问公司搞定结婚仪式的一切细节。起先父母很是反对,张先生请我去帮忙说服,我们把意大利国名和“大吉大利”联系起来大做文章,终于哄得笃信口彩的双亲松口。

由于意大利是传统天主教国家,对婚姻礼法比较严谨,因此前期在国内准备结婚所需文件的手续颇为繁琐。中国公民要在意大利结婚,先要向中国驻意大利领馆证明自己男未娶,女未嫁。于是奔波办理未婚公证,出生公证等自然是免不了的。由于以前中国的医院并没有出生证这样的玩意,新人只能通过警署调出档案。为了证实身家清白,根红苗正,在几乎查清了对方的祖宗十八代后,拿到手的文件足有厚厚的一叠。所有文件在抵达意大利之前一个月前快递给婚礼顾问,由他们代办取得结婚准许证明。

婚礼仪式在绿意葱茏的橄榄园里举行。我们一干好朋友应邀观礼,并按新人要求穿上非常隆重的礼服。婚礼司仪是当地人,把我拉到一边说要替我对台词。我一头雾水,指手划脚之下才知道他误以为我才是新郎!原来正如中国人看老外都长得差不多,在西方人眼里所有的东方人都一个模样。

在托斯卡纳艳阳之下,在意大利湿润而热情气息的环绕中,新人交换婚戒,签署婚书并接受双方至亲的祝福。仪式简单而隆重,现场有翻译把意大利语当场翻成英文,幸福过度的新娘不懂歌剧般动听的意大利语,每每不等翻译开口便脱口而出“我愿意”,引得全场大笑。

伴着小提琴的悠扬旋律,婚礼主持人念出来自全球各地亲朋好友的祝福。原来这是他们的特色服务之一,事先在请柬上公开了专用电话,电子邮件,传真以及邮递地址,为不能亲自到场的宾客们提供传情达意的机会。不懂中文的司仪要不就是把祝福纸条拿反了,要不就是把发信人的名字拼音念得奇怪无比,比如“楚涛”念成“猪头”,倒也为这个环节增趣不少。借助当地的高速网络,婚礼实况视频在我们经常混的旅游网站上播出,网友们争相发帖恭喜,热闹非凡。

婚礼之后的派对设在环山丘陵之间的白色小别墅中,这里的阳光、温泉、红酒和橄榄树,让幸福的感觉触手可及。

猜你喜欢

司仪婚礼伦敦
不按套路
财政大权
竹幼婷:那些年我参加过的婚礼
伦敦畅游记(二)
伦敦畅游记(一)
什么花?
伦敦之歌
电影中的伦敦
多趣婚礼
毛南族婚礼