魔高一丈
2008-09-18[俄罗斯]冯维新
[俄罗斯]冯维新
我来北京执教,发现中国人特好。但也有例外,譬如我的一位天津籍同事,他像一个偏执狂,常爱开一些过分的玩笑,恶劣地捉弄别人。我猜想,他一定是对老牌帝国主义怀有深仇大恨,误认为我爷爷的爷爷的爸爸,曾参加过八国联军,百年前错杀过他奶奶的奶奶的妈妈。所以他总是通过各种机会,千方百计地毁我。
初到北京,我曾向他求教:“朋友,什么是‘大老爷们儿?”
“蠢货!”他答道:“当你碰到一位美丽的姑娘,你就应该走上前去,拍拍她的肩膀,然后伸出大拇指说:‘嘿!大老爷们儿!这是对她的漂亮的赞美!”
当时,我正好遇到了一系列很好很美的女同志,正愁着不知道如何献媚。一连数天,我时不时去拍这些女人的肩膀,然后充满深情地夸奖她们像个大老爷们儿。每逢此情此景,她们的反应总是惊慌失措,或像看怪物一样看我。我想,这一定就是所谓的“东方女性的含蓄美”,她们不好意思啦!我于是欢欣鼓舞,变本加厉。不久,校方找我谈话,说我的作法既粗野又猥琐。我感到蹊跷,忙问,这“大老爷们儿”究竟是啥意思。答曰:是一糙词儿!我悲愤交加,蓄意要制裁那个天津坏小子。
过了一年,机会终于到来。
有一天,他搭讪道:“苏联老大哥,‘我是你爸爸用俄语怎么说?”
“天津小混蛋!”我应道:“呀特沃依森!”
这时,他又被戏弄人的本性冲昏了头脑。他假借矫正发音,洋洋得意地连连冲我说:“呀特沃依森!”我不理他,卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭,我懂。
实际上,我在这句俄语中埋了雷。
很长一段时间,我总是看见他对日本人大喊:“呀特沃依森!”又冲着俄国人大叫:“八格!”对中国人,他两句都说。
一天,学校来了一群美籍俄国人,我们正聊得火热,那天津小子进来了。听说这是一帮美帝国主义,他立刻扬眉吐气,拍着胸脯说:“呀特沃依森!”
众人顿时愣住,顷刻捧腹大笑。一位会说汉语的朋友十分友好地对他说:“做我们的朋友不是很好吗?为什么非要做我们的儿子?”
闻罢此言,他倒吸了一口凉气,醒悟到,“呀特沃依森”原来是“我乃你儿子”的意思!他红着脸,一溜烟儿地跑开了……
我终于把他治了,中国话怎么说来着,这叫道高一尺,魔高一丈!