弄巧成拙
2007-06-24
花生文摘 2007年11期
我的一位朋友要赴拉丁美洲演讲。他打算届时使用现场翻译,不过为了博得听众的认同,他想用西班牙语亮出开场白:“晚上好,女士们、先生们。”
那天,他稍早一些赶到了礼堂,突然想到自己不知道“女士们、先生们”用西班牙语怎么说。他一向足智多谋,于是走到大厦厕所所在的地方,看了看两扇门上的标牌,记住了上面的两个单词。
等听众到齐了,主持人对他做了一番介绍之后,他站起身,用西班牙语说:“晚上好,女士们、先生们。”
听众显出震惊的神色。他不知道是不是自己冒犯了听众,还是他们没听清,或是没听明白。他决定再说一遍。于是,他再次用西班牙语说:“晚上好,女士们、先生们。”
听众席上开始有人窃笑。紧接着,所有的听众都大笑起来。有人告诉他,他说的是:“晚上好,浴室、杂物间!”