妻子的‘眼睛’
2005-04-29丁文
丁 文
一场突如其来的意外事故,让妻子的眼睛彻底失明了,她的世界从此陷入了黑暗之中。
无法上班的妻子只能整天呆在斗室里。她烦躁,情绪低落,悲观但又无奈。她觉得生活已经失去了意义,以至于想到了自杀。“如果你死了,那我怎么活?”丈夫在她一次企图自杀后抱住她流着泪说。她知道丈夫离不开她。于是她决定,为了丈夫,她要活下去,好好地活下去。
为了让妻子能够生活自理,丈夫把家里的东西放得井井有条。他每天牵着妻子的手,把家里的东西一样一样地摸过去,让她熟悉各种生活用品的位置。
为了训练妻子对外界的感觉能力,丈夫每天下了班就带妻子走出家门,过马路、进菜市场、逛商店。让她过马路时举起一只手;根据各种声音来判断自己所处的位置;根据风向来判断方向等等。一年之后,妻子说那些地方我都熟悉了,我能够独自出门了。
妻子开始一个人出门了,她到菜市场买菜,到超市买东西。而离她几米远的身后,则跟着她的丈夫。当她过马路时,他跑到她的前面为她拦汽车;当她遇到障碍物的时候,他走过去悄悄地把她引开;当她走错路时,它通过路人让她找对方向。一直跟到妻子外出回来进了家门,他才去上班。而这一切,妻子则一无所知。
终于有一天,丈夫觉得妻子能够真正独立出门了,这才不再跟着她,让她自己一个人出门。
从此之后,她过马路时,总会有人过去扶她过马路。她进了菜市场,总会有很多人向她打招呼,从来没有卖主杀她的“猪”,更没有人因为她的失明而少找给她钱。她进了商场,总会有营业员主动上前扶着她去购物。
她感到了人心的温暖,感到了生活的幸福。
她当然是幸福的。因为,在她的衣服背后,画有两只大大的‘眼睛,‘眼睛下面有一排小字:请帮助我的妻子,谢谢!
His Wife's Eyes
An accident unexpectedly blinded his wife, plunging her world into pitch-darkness.
Unable to go to work any more, she confined herself in the walls of the small room, bored, dejected, sad and helpless. Feeling life was no longer significant, she once had the idea of committing suicide. ″How can I live alone if you die?″ her husband consoled her, holding her in his arms after she attempted to end her life. She knew her husband could not live without her. Accordingly she decided she would live, and live well for the sake of her husband.
He put the articles for daily use in good order to facilitate her to get whatever she needed at home. Everyday, holding her hand in his, he led her to fumble about for those daily necessities one by one. He tried to help her gradually know where to find them.
To sharpen her sense of hearing, after work, he guided her across the street to the supermarket and the greengrocer's. When they were crossing the street, he told her to raise her hand and judge where she was by the noises she hear or tell the directions by the wind. One year later, she told him she could go to those places alone because she had already known how to get there.
So she started going out to buy vegetables at the greengrocer's and articles for daily use in the supermarket. But each time he followed her several meters away behind her. He would run ahead of her to stop the approaching cars while she was crossing the street. He would quietly guide her to the side to avoid an obstacle on the road. If she got lost, he would ask a passer-by to tell her the way. He would not go to work until he saw her safely home, and his wife simply knew nothing about all this.
At last came the day when he was sure that she was really competent to go shopping without him. And he let her do it by herself.
Now there are always people who give her an offer of help when she crosses the street and many people greet her the moment she comes to the greengrocer's. Not a vendor swindles or shortchanges her because of her blindness. And as soon as she steps into the supermarket, a salesperson will come over, lead her by the hand and help her in shopping.
She is touched by warm-heartedness of the people.
She feels happy, and deservedly so. Because on the back of her coat are painted two big eyes, under which are a few words: Help my wife please. Thank you!