APP下载

《芬兰短篇小说选》序

2004-04-29

博览群书 2004年1期
关键词:短篇小说芬兰大使

巴 鑫

作为外交官的经验告诉我,要了解一个国家的思想世界,最简易和最让人舒心的办法之一是阅读优秀作品的代表性汇编。优秀作家的成功之处,在于能够抓住人们心灵深处,比历史研究著作或游记的刻画更能揭示民族特性的情感和思维方式。

我深信,这也正是杜钟瀛挑选和翻译《芬兰短篇小说选》所要达到的一个目的。它将为读者开启通向了解芬兰社会从十九世纪末直至今日发展的大门。借此,通过目光敏锐的作家和深刻的思想家,人们可以从各自的角度对这个时期进行观察和分析。

被译成中文的当代芬兰文学作品为数极少,因此《芬兰短篇小说选》为用中文出版的芬兰文学,——我还希望也为用中文出版的整个欧洲文学,填补了重要的空白,给爱好文学的中国读者提供用他们自己的语言得到尽情欣赏的机会。

鉴于以上,我可以毫不含糊地说,杜钟瀛大使精选和翻译出版这部选集是真正的文化之举。选集和译作,始终反映着作者的个性。杜大使以这部选集为他赢得了芬兰语文学作品重要中文翻译家和我们两国间文化合作重要支持者的不可改变的地位。今年是以雪尔薇,吉科宁夫人——她的一篇作品也在选集之中——率领的第一个芬兰文化代表团访华五十周年,可以认为,正是这一访问开创了芬兰和中华人民共和国之间的文化交流。

(本文作者系芬兰驻中国大使)

(《芬兰短篇小说选》,杜钟瀛译,昆仑出版社2004年1月版,25.00元)

猜你喜欢

短篇小说芬兰大使
我是菱大使
怎样写短篇小说
微笑大使
环保大使
芬兰学校能治愈“厌学症”
在芬兰坐火车
小狗大使
Herrmans对芬兰工厂进行扩建
寻找初恋(短篇小说)
法国:短篇小说ATM机