我和英语有个误会
2001-07-09
海外星云 2001年10期
Overvalue
我们在餐馆门口设立了一个广告牌,上面写着“Overvalue Buffet”。Over是“在……上面”的意思,Value是“价值”。我们想以这个字眼,向人宣传我们有“物超所值”的Buffet(快餐)。
没想到,一位在大学授课的美国女教师跑进来说,“Overvalue”是物不及所值的意思。客人看了这个,谁还愿上钩?G(得州·亦亦)
Give you a ring
我到加拿大求学,第一学期修化学实验,我和一位男同学被分在一组。有一次,实验拖了许久还没做完,但我还有其他课,只好先走,他好心地说叫我不必担心,然后又加上一句:Ill give you a ring tonight。
“给你一个戒指”?我自估和这个男生不熟,当时便怔在那儿,还没来得及回答,他紧接着说:“噢!我应该先问你的电话号码,晚上才能告诉你data。”我这才明白,give you a ring 是“打电话给你”的意思。
G(安大略省·李芳)
Love me 焞ove my dog
某天跟好友Carmen畅谈恋爱史,我开心地询问她现任男友对她怎样时,她脸带娇羞、甜丝丝地微笑说:“Love me 焞ove my dog。”
我好奇地问她什么时候养了只狗。她哈哈大笑了起来,急忙向我解释她家里并没养狗,而“Love melove my dog”是“爱屋及乌”的意思,也就是说男友爱她的一切。G
(佐治亚州·张爱琳)