告诉边缘文学
2001-06-13文/洪天国
文/洪天国
3年前,当人们逐渐厌倦了移民文学中梦呓般的成功故事和喋喋不休的诉苦情怀时,张翎出版了她的第一部长篇小说《望月》(海外版名《上海小姐》)。那时《望月》令人耳目一新,因为它是最早跳出个人经验圈囿的移民小说之一。张翎新近又出版了她的第二部长篇小说《交错的彼岸》。
从《望月》到《交错的彼岸》的过程中,移民文化已经悄无声息地发生了许多变化。张翎的文学创作道路在相当程度上反映了移民文学的发展轨迹。这条轨迹以人生单一经验为起点,发展到对一代人命运的思考,继而将这种思考延伸至更大的范围,最后达到东西方两种文化的交融。在表现手法上,从单一主人公的简单叙事回忆发展到运用文学想象力编织众多复杂的人物线索,从浅层次的人生感叹上升至更深意义上的人文追求。移民文学只有经历这样的变迁,才能告别边缘文学的尴尬地位,成为中国现代文学的一个组成部分,而且是一个相当有个性及艺术特征的组成部分。在这个变迁过程中,张翎及她的中长篇文学作品扮演了一个探索者的角色。
张翎是一个真正的移民者,她也有过和其他远离故土的人一样的痛苦惶惑和彷徨。然而她极少与人谈及她的移民经历。她作品里的众多人物,行走在艰辛坎坷的移民路上,似乎也很少发出哀叹。他们把更多的关注,投给了探索的过程而非结果。寻求是张翎所有作品的主题。这种寻求有时是有形有质的具体目标,更多的却是一种无法用语言准确叙述的精神状态。在寻求的过程中,《望月》里的孙氏三姐妹在他乡和故乡的边缘地带久久徘徊着。而《交错的彼岸》中来自东西文化背景的两大家族,却是在净土和现实的缝隙里无奈地失落着。
《交错的彼岸》一书在表层上是讲中国江南布业富商金氏家族后人黄蕙宁黄萱宁两姐妹的留学和移民的故事。张翎将这个故事延伸到金氏家族三代人的坎坷命运,其间又横生出美国加州制酒业大亨汉福雷家族几代人的迁徙起落。故事与故事,人物与人物在时空上遥相呼应,情节上环环相扣。把两个家族的历史变迁,众多人物的坎坷命运都十分精心地安排在一个严密的结构中,是《交错的彼岸》的一大文学特色。
《交错的彼岸》是一部能让人一气读完的作品,作者对语言有相当娴熟的驾驭能力。对人物感情的变化,《交错的彼岸》可谓体察入微。尤其是关于女人内心感受的地方,张翎所用的语言细腻而又准确。在叙述方法上,张翎采用了一种较为古旧的语言来描写一个其实很现代的故事。用她自己的话来说,是“用一张古色古香的纸来包装一瓶才酿的新酒,藉此来营造一种距离感,免得自己陷入时代的烂泥淖。”张翎的独特之处在于她的语言是以丰富的人生哲理来表达诠释的,也在于她有意识地营造的文化距离感。
《交错的彼岸》与《望月》一样,留给人们一个遗憾,那就是移民群体层次把握的高度不够。两部长篇小说中所描述的移民人物在北美移民群体中,还属于中下层。在现实北美移民群中,早已不乏活跃于大公司大政府机关高等学府的成功人物。他们已经度过了最初的失落挣扎,尽管前方还会有新的困惑和挑战。这应是新一轮移民小说的主要活动场所。如果移民文学能把聚焦点对准这些人,那将会出现更加精彩新颖的故事。希望在不久的将来,能看到张翎在这些方面的发掘和开拓。
(作者系加拿大中国笔会会长,纪实文学作家)
《交错的彼岸》张翎著百花文艺出版社2001.1定价:18.00元