“走狗”是如此可爱
1999-06-05王连义
东西南北 1999年11期
王连义
当年,我国曾发表一项重要声明,题目是“打倒美帝国主义及其一切走狗”。其中的“走狗”一词,在当时出版的所有英文刊物中一律译为“running dogs”(跑着的狗)。这个声明是对外宣传的指导性材料,所以笔者在接待西方旅行者时经常进行宣讲。尽管我很卖力气,可在外国人中却没有什么反应,这使我大为不解。
一次,英国访华团中的一位年轻的太太很严肃地问我:“过去美帝国主义在中国做过不少坏事,你们反对,我很理解。但是,为什么要把它同跑着的狗连在一起呢?一只跑着的狗看起来多么可爱,多么生动啊!”她的话还没说完,所有的英国人都哈哈大笑起来,有的人还装着狗的样子,口中叫着:“我就是跑着的狗!我就是跑着的狗!”
其实,我们所说的“走狗”是指帝国主义的追随者。把“走狗”译成“running dogs”,除了犯了直译的毛病外,还有是不了解西方人的文化习俗,不了解西方人对狗的感情。
(战英摘自《新民晚报》)