奋·忿·愤
1988-11-01赵永公
青年文摘·上半月 1988年8期
赵永公
“奋”的本义是振翅奋飞。《说文》上说“:奋,翚(huī)也”。“翚”是大飞的意思。因此,,凡跟精神振作有关的词、如“奋发”写作“奋”,而不可写作“愤”或“忿”。
“愤”的本义是满,另一种说法是因不满而感情激动。《广雅释诂》上说:“愤,盈也。”盈就是满。《说文》则说:“愤,懑也”。“懑”指不满。现在用“愤”字通常都和不满有关,因此,凡“忧愤”、“愤懑”、“愤恨”等都不可写作“奋”。有人认为:根据《现代汉语词典》“发愤”与“发奋”同义,因此,“忧愤”写成“忧奋”又有何不可呢?我认为“发奋”是近代出现的词,它是“奋发”的倒文,指的是精神振作,它与“发愤”的一种解释:“下定决心努力”有相似处,可视为近义词。而把“忧愤”写成“忧奋”,则会造成误解,所以两者不能相提并论。
“忿”的本义是恨、怒的意思。《说文》上说:“忿”,悁也。”“悁”就是怒。“忿”和“愤”是同源字,在表达愤怒、不满这类意思时,这两字可以通用。但两字也有区别。段玉裁说:“忿与愤义不同。愤以气盈为义,忿以悁急为义。”也就是说,“愤”一般用于指“不满”,而后者指恨和急躁。因而“发愤”不能写成“发忿”。
“奋”跟“愤”、“忿”二字既非同源关系。也非通假关系,它不能和后面两字通用。
(摘自《语文报》)