呼啸人生,百年风华
2024-07-22
著名翻译家、作家杨苡先生因病于2023年1月27日在南京逝世,享年103岁。杨苡,著有《青青者忆》(散文集)、《雪泥集》(巴金致杨苡书简,编注)、儿童文学《自己的事自己做》等,译有《呼啸山庄》《天真与经验之歌》及《兄妹译诗》(与杨宪益合集)等书。2019年获第七届南京文学艺术奖终身成就奖。
杨苡先生是五四运动的同龄人,她是自西南联大迈向广阔生活的进步学子,是将《呼啸山庄》介绍给中国读者并使该译本成为经典的重要翻译家,也是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。山河沦落时,杨苡先生不甘安守于家庭的庇护,怀着青春热血投身时代洪流与祖国同命运;家国康宁时,杨苡先生古稀之年以生花妙笔完成《天真与经验之歌》《我赤裸裸地来:罗丹传》等著作的翻译,依然满怀蓬勃意气。从《红楼梦》《儒林外史》到《红与黑》《呼啸山庄》,杨苡先生与兄长杨宪益、爱人赵瑞蕻共同推动中文与世界对话,使文学经典如种子般在不同文明的土壤里生根开花,成就了中国文学翻译事业的一个奇迹。
历经军阀混战、抗日战争、解放战争、新中国成立……杨苡先生的人生百年,正是中国栉风沐雨、沧桑巨变的百年。爱国、进步、对真理和正义的追求,血液般融入杨苡先生的人生选择。她明亮的人格让世人看见:被文学生活、文学事业、文学追求所浸润的人生是如何饱满与光洁。
适用主题:灵魂丰盈;与祖国同命运;文学浸润;精神明亮……
素材运用:基于人的本能与天性,人们总是希望自己成为“全才”或者“通才”,但真正能在多方面都有杰出造诣的人,少之又少。所以,一个人只有认清自己的长处,把握好自己的长处,做自己擅长的事,才能获得竞争性优势。管理大师彼得·德鲁克曾说,想要人生精进,必须基于长处和价值来管理自己。当然,一个人的长处究竟能释放多大能量,有时还要借助“伯乐”的慧眼。翻译家杨苡起初读的是中文系,沈从文先生觉得她在英文方面极有才华,便建议她转去外文系,后来的事实证明沈先生慧眼识人,因为杨苡在翻译领域取得了极为出色的成就,赢得世人的敬仰。