APP下载

The Sun Has Set

2024-03-20EmilyBront

疯狂英语·新读写 2024年2期
关键词:野鸟归巢勃朗特

Emily Brontë

The sun has set,and the long grass now

Waves dreamily in the evening wind;

And the wild bird has flown from that old gray stone

In some warm nook a couch to find.

In all the lonely landscape round

I see no light and hear no sound,

Except the wind that far away

Come sighing o'er the healthy sea.

太阳落下去了,如今那长长的草

在晚风中凄凉地摇摆;

野鸟从那古老的灰石边飞开,

到温暖的角落里寻觅一个安身所在。

在这四周所有的寂寞景色之中

我看不见光亮,也听不见声音,

除了远方来的风

叹息着吹过这一片荒原。

在本诗中,作者撷取了几个典型的意象,如凄凉的衰草、归巢的野鸟、远来的风、寂寞的荒原。诗歌不曾有一语写心中的寂寞与忧伤,但写景之时,感情已被全盘托出,因为情与景已交融在一起。艾米莉·勃朗特曾被誉为19 世纪的杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡代尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有创新和超前思维,这些诗歌的节奏和韵律自然、明快,堪称“诗作的精品”。

猜你喜欢

野鸟归巢勃朗特
小鸟归巢
野鸟与笼中鸟
小巷
野鸟
艾米莉·勃朗特
Gothic Elements in Wuthering Heights
归巢
北京野鸟
试论勃朗特姐妹女性视角的开拓
女性成长的书写——张洁《无字》与夏洛蒂·勃朗特《简·爱》的文化解读