出版“走出去”路虽远,行则将至
——专访中国外文局副局长陆彩荣
2023-11-18赵冰
记者|赵冰
跨越山海,搭建中外文化沟通的桥梁。
清冷而浪漫的深秋,德国法兰克福迎来一场全球书业狂欢,来自世界各地的出版人不远万里甚至跨越半个地球,只为参与其中。
“路虽远,行则将至。”这是中国外文局副局长陆彩荣率队参展写下的真切感受。如他所言,中国国际传播集团(中国外文局)旗下的中国国际图书贸易集团公司(以下简称“国图集团”)已经第50 次来到法兰克福书展,跨越山海搭建中外文化沟通的桥梁。
今年法兰克福书展期间,国图集团举办了“做融通中外的桥梁和纽带”——国图集团参加法兰克福书展50周年庆祝活动。活动现场,陆彩荣将亲手书写的“以书为媒,造福世界”书法卷轴赠送给法兰克福书展副主席柯乐迪,代表了双方50 年来合作共同的寄望以及对未来的期许。柯乐迪现场向国图集团颁发了“荣誉参展商”证书,以表彰和鼓励国图集团作为国家集体参展组织者与法兰克福书展相伴50 年所做出的积极贡献,大家用香槟和蛋糕纪念和庆祝这一重要的时刻。
在活动现场,《出版人》杂志专访了中国外文局副局长陆彩荣。谈及这50 年里外文局在中外文化交流互鉴方面的坚守和努力,他感慨万千。“这是外文局所属中国国际图书贸易集团公司接续奋斗,坚守了50 年才得到的荣誉,截至目前中国出版界只此一家。”据了解,目前在国际出版界,除国图集团之外,能与法兰克福有如此长久渊源的也只有企鹅兰登了。
积跬步以至千里
早在1956 年,国图集团的前身“国际书店”首次参加第8 届法兰克福书展。“那时的国际书店是代表新中国来参展的”,陆彩荣介绍说。在参加1959 年法兰克福书展之后,中断16 年,于1975 年国图集团再次代表中国参加了第27 届书展并持续参展直到现在。这期间,随着国家对外开放力度不断加大,随着中国国际影响力的不断提升,国际社会对于中国文化的关注度持续上升,中外双向文化交流的愿望和需求越来越迫切。
最初参加法兰克福书展时,代表中国出版业的国图集团展位只有几十平方米甚至更小,可供展示的书也很少,但今天,整个中国出版业在法兰克福书展的展台面积已经超过了1000 平方米,参展品种也越来越多。“从几十平方米到上千平方米,从几十种到上万种,我们一直在发展进步,与国际合作交流越发密切了。”第三次率队参加法兰克福书展,陆彩荣明显感受到了中国出版展现出比过去更大的能量。正如法兰克福书展主席岳根·博思(Juergen Boos)到访国图集团展台时所表达的,中国展区各展台间从过去的各自封闭到今天的开放联通,体现了中国出版业的新面貌,也有利于增加外国出版界和读者对中国出版的整体认知。
今年是中国出版商在全球新冠病毒大流行疫情结束后首次大规模重返法兰克福书展,也是外文局在疫情后首次线下参展。展区面积96 平方米,参展展品以多语种主题图书为主,汇集局属七家出版社的1071 种图书,图书类别包括领袖著作、当代中国、中国文学、中国传统文化、儿童绘本和对外汉语教学等多个方面,全方位、多语种、多角度、多题材展示外文局翻译出版成果。
在持续参展的过程中,国图集团还一直承担着引导和组织更多中国出版商走出国门的职责。“将中国图书带出国门,带到大洋彼岸,这是我们的职责和使命,是我们数十年如一日一直在做的。”国图集团每年组织多家中国出版机构参展,体现了中国出版的多样性,向国际社会传播优秀的中华文化。
庆祝参展50 周年之余,为了促进中外版权贸易的交流互动,国图集团还适时推出了为国际出版服务的版权交流平台——版通世界。陆彩荣表示:“我们希望让文明交流在信息智能平台上激荡出更加壮观、精彩的时代大潮。”
据展方记录,2023 年是国图集团第50 次参加法兰克福书展,也是国内唯一一家参加了50 次法兰克福书展的参展商。可以说,法兰克福书展见证了外文局在中外文化沟通方面所做的努力,也见证了中国出版业的发展壮大。而外文局也亲历和见证中国出版业海外影响力持续扩大的过程与收获。
文明如水,润物无声
作为中国文化对外交流的使者,除法兰克福书展之外,外文局的身影每年都会出现在世界各地的大大小小各类书展上。据陆彩荣介绍,迄今以国图集团为主体,外文局已在世界100 多个国家和地区参加或举办书展上千次。“除了英美等国的国际书展外,我们还特别关注海外的小众书展,如叙利亚、约旦、孟加拉、黎巴嫩等国家的书展;还有非洲地区的尼日利亚、毛里求斯、苏丹、坦桑尼亚;甚至许多现在看来非常偏远的地方,如马里、贝宁、多哥、刚果(金)、赞比亚、留尼汪等国家或地区都留下过我们的足迹。”
与此同时,外文局每年以40 余种文字出版4000 种图书,以13 个文种编辑34 本期刊,书刊发行到180 多个国家和地区,涵盖政治、经济、文化、艺术、历史以及汉语教学和儿童读物等方面内容。在74 年的发展进程中,出版了一大批介绍中华文化与文明的多语种经典图书,“大中华文库”“熊猫丛书”“四大名著”“中华文化与文明丛书”等在海外长销不衰,展示了中华文化的独特魅力和强大吸引力。
“大中华文库”是我国首次系统全面地向世界推出的外文版中国文化典籍的重大文化工程,也是弘扬中华民族优秀传统文化的重大出版工程。近年来,《文库》在国家对外文化交流中产生了重大影响,经常被选用为国家领导人出访的国礼。而“熊猫丛书”是中国外文局外宣出版的知名品牌,在新时代加大中国文化走出去的涛声中,外文局将对该项目品种进行整合并补充新时代中国当代文学作品,力图将新时代“熊猫丛书”打造成为一个中国文学作品库,带动中国优秀文学作品走向世界。
外文局还承担了中国领导人重要著作多语种版的编辑、翻译、出版、发行工作,特别是中共中央总书记、国家主席习近平的重要著作《习近平谈治国理政》,目前已出版四卷,累计出版39 个语种,发行至170 多个国家和地区,受到国内外读者的高度关注和广泛好评,为国际社会了解当代中国和中国共产党提供了重要文献。
2017 年,着眼于出版服务于“一带一路”事业,着眼于加强国际出版深度合作,推进人类命运共同体建设,外文局新星出版社策划启动了大型城市传记“丝路百城传”项目,随后,外文出版社也加盟共同发力。截至目前,已用5 种语言,出版8 个国家30 多个城市的传记共60 种,成为国际出版界唯一的一套大型城市传记丛书,填补了国际出版城市传记丛书项目的空白,并带动了城市及山水风物等相关传记创作的发展。“‘一带一路’视野下的城市文明:‘丝路百城传’国际研讨会”不久前在京举行,以此研讨会为标志,“丝路百城传”项目进入了加速发展的新阶段,将不断有“一带一路”沿线更多的国家城市传记问世,回馈各国读者,为国际出版业增添一抹亮色。在这次法兰克福书展上,“丝路百城传”系列出版成果,首次集中亮相,向国际出版同人汇报,受到了德国学者及出版人的好评。
伴随“十四五”规划开局,外文局将立足推动中华文化走向世界,着力擦亮中国文学经典对外出版品牌,持续推进“大中华文库”出版工程,再造“熊猫丛书”,努力在向国际社会传播推广中国文化方面再上新台阶。
融通中外,双向奔赴
长期以来,中国出版业都有良好的意愿和足够的诚意走向世界,“但我们也需要想方设法努力消除彼此之间沟通的屏障,让世界出版界尤其是欧美出版业,能有同样的诚意来深化合作。”陆彩荣认为,正如近期北京召开的第三届“一带一路”国际合作高峰论坛所传达的,要有和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神。
在这样的核心理念指引下,2019 年8 月,中国外文局率先提出建立“中国主题图书国际合作出版协作机制”的倡议,邀约全球出版界同人积极参与。推动建立这一协作机制旨在进一步加强中外出版界围绕中国主题图书开展全方位、全链条合作,持续提升中国主题图书选题策划、翻译转换、本土出版和国际营销水平,促进中外文明交流互鉴和团结友谊。经过3 年多的运行,协作机制的合作网络不断扩大,合作成果不断丰富,发展活力和潜力日益彰显。截至目前,这一机制已经吸纳了8 家中方出版机构和10 家海外出版机构,在全球五大洲的44 个国家建立了81 家中国主题图书海外编辑部,实现600 余种中国主题图书在海外本土出版。
2023 年6 月,这一机制再次扩员,6 家中方出版发行单位和12 家海外出版机构作为新伙伴加入协作机制。这些新的机制成员,包括中国上海、重庆、四川、湖南、湖北、浙江等省市拥有雄厚实力的大型出版发行集团,它们不仅在图书出版发行领域处于领先地位,而且大多是业务庞大、多元发展的出版传媒和文化产业集团。新加入的外方成员都是长期关注并出版中国主题图书的出版发行机构,在所在国占有重要地位和市场份额,与中国外文局有着长期的良好合作关系。陆彩荣表示:“我坚信,随着更多新的合作伙伴加入,中国主题图书国际合作出版协作机制将会更加充满活力,资源必将更加丰富,成果必定不断涌现,合作前景一定更加广阔、光明。”
前不久,习近平主席提出全球文明倡议,作为中国提供的又一项重要国际公共产品,倡导尊重世界文明多样性、弘扬全人类共同价值、重视文明传承和创新、加强国际人文交流合作。陆彩荣认为,国际出版合作对推进这一倡议落实具有重要的积极推动作用。为此,他围绕以实际行动践行全球文明倡议,深化中国主题图书国际合作出版协作机制建设提出了三点建议:
一是聚焦重大主题,深挖合作潜力。坚持倡导建立协作机制的初心,以海外受众需求和传播效果为导向,顺应对象国读者的阅读习惯,策划推出可读性强、内容鲜活、视角独特的中国主题图书,融入当地主流渠道,进一步丰富中外出版合作领域和形式,建立常态化市场需求、选题策划、内容编辑、发行推广合作机制,推出更多合作出版成果,更好地让中国走向世界、世界读懂中国。
二是强化技术驱动,促进创新发展。新技术的不断创新发展,深刻影响着人类社会的方方面面,图书出版工作积极拥抱新技术,运用新技术提高出版效能。协作机制将更多关注数字化和融合出版的议题、内容,推动中外成员机构在国际出版+人工智能、大数据、区块链、元宇宙等应用场景的合作探索开发,通过新技术赋能国际出版合作,全方位创新图书出版的内容、形式、渠道、业态等,共同推动提高出版的生产效率和传播效果。
三是完善机制运行,确保行稳致远。协作机制的持续有效运行,离不开中外合作伙伴的共同努力。要聚焦多出成果、多出精品,深化项目合作带动,坚持和完善线上线下相结合的长效沟通研判和会商落实机制,进一步加强各成员间的人员往来、业务交流和经验分享,共同推动协作机制在合作内容、运作方式上朝着紧密型、研发型和实体化、智库化大幅迈进,确保协作机制长久发展、行稳致远。
为了推动上述建议落实,今年6 月,中国外文局在协作机制框架下,由协作机制的秘书处单位——外文出版社,先行组建成立了“国际出版合作交流研发中心”,作为协作机制的实体化办事机构,加强与中外合作伙伴的日常沟通联系和统筹协调,为机制更好发展注入新动力。同时欢迎协作机制中外各方确定工作对接机构,密切往来交流,共同激发出协作机制的更大效能。
陆彩荣还介绍,外文局外文出版社打造的中国国际出版大厦已正式启用,“我们引进了国际伙伴加入这个空间,已经有阿拉伯出版公司入驻我们的大楼,将来还会有更多的外国企业加入,通过这样的形式深化合作,共同用图书展示世界文明的进步,展示图书业的发展成长。”陆彩荣表示。
就在法兰克福书展现场,陆彩荣和外文局的参展团队在温馨的签字墙上,郑重签上了“中国外文局,2023.10.19”的字样,希望能与全球出版人共享欢欣喜悦,他也希望国际出版业能如法兰克福雨后的长虹,继续照亮人类的未来。■